DictionaryForumContacts

 wladimir777

link 12.12.2007 20:12 
Subject: Selbstbezueglichkeit
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Schon 1978 habe man in linken Kreisen ueber die “Befreit-die-Kader-Guerilla” gespottet.
Enzensberger erklaert die „Selbstbezueglichkeit“ zum Charakteristikum der RAF: „Es ging immer nur um sie selbst, d.h. um den Austausch von Gefangenen, um ihre Freipressung“.

Заранее спасибо

 wladimir777

link 12.12.2007 20:15 
"самоотносимость"???
Какое-то математическое понятие. Здесь можно вставить эту самоотносимость???

 wladimir777

link 12.12.2007 20:17 
А "Freipressung" что это?

 Коллега

link 12.12.2007 20:34 
Selbstbezueglichkeit - сосредоточенность на самих себя / на свои внутренние дела, углублённость в себя. Не математическое.

Freipressung - насильственное освобождение ("политических узников") путём шантажа (захвата заложников - Шляйера, самолёта)

 marcy

link 12.12.2007 20:44 
Selbsbezueglichkeit направленность на самих себя
Freipressung освобождение из тюрьмы в обмен на заложников

 marcy

link 12.12.2007 20:45 
о, Коллега, не видела твоего ответа:((

 wladimir777

link 12.12.2007 21:05 
Спасибо большое.
Посмотрите пожалуйста следующее предложение. Где начинается придаточное предложение, где её глагол. Всё запутался:(

Sein Resuemee nach jahrelanger Therapie, in der die Gruppe, wie der Psychologe David Becker formuliert, “schmerzhaft” gelernt habe, “das Schweigen-ihr eigenes, wie das der Gesellschaft –zu durchbrechen“, lauet: „Unser Aufbruch war richtig.“

 Бернадетте

link 12.12.2007 21:14 
Selbsbezueglichkeit можно усилить - зацикленность на себе :)

 G

link 12.12.2007 21:25 
После многолетней терапии, в ходе которой, по словам психолога Дэвида Бекера, группа "мучительно больно" училась "разрушать молчание - как свое собственное, так и общественное", он резюмировал: "Наш прорыв был верным (ходом)".

Завернуто, однако.

Хотя вот моя формулировочка про молчание явно не задалась...

 G

link 12.12.2007 21:26 
Ну а про Selbstbezüglichkeit.

Вероятно, просто "эгоизм"? Или слишком просто?

 wladimir777

link 12.12.2007 21:27 
Вот спасибо за развёртку завёрнутого :))

 wladimir777

link 12.12.2007 21:29 
"зацикленность на себе" -наверное оно самое.

 G

link 12.12.2007 21:29 
Обождите. Тут много перфекционистов, которые явно могут предложить что-то лучшее, хотя смысл, надеюсь, передала.

П.с. Я люблю перфекционистов. :-)

 marcy

link 12.12.2007 21:32 
нарушать молчание
или разрушать стену молчания

 marcy

link 12.12.2007 21:34 
зацикленность +1

 SRES

link 12.12.2007 21:38 
сорвать покров молчания

 wladimir777

link 12.12.2007 22:06 
Спасибо большое.
У меня ещё вопрос, как склоняется фамилия "Дельво" в родительном падеже??? Перевёл но чуствую не то.

Dellwos “Kommando Holger Meins” hat im Verlauf der Botschaftsbesetzung in Stockholm zwei Diplomaten exekutiert.

"Хольгер Майнс Коммандо" Дельво казнила двух дипломатов в ходе захвата посольства ФРГ в Стокгольме

 mumin*

link 12.12.2007 22:08 
не склоняется он. как линия мажино или опера бизе:))

 marcy

link 12.12.2007 22:08 
никак:(
напишите
Карла-Хайнца Дельво

 G

link 12.12.2007 22:10 
или "под руководством Дельво"

 wladimir777

link 12.12.2007 22:11 
Ну насколько я знаю руководителем был Зигфрид Хауснер. При чём тут Дельво?

 marcy

link 12.12.2007 22:15 
http://de.wikipedia.org/wiki/Karl-Heinz_Dellwo

Он был участником этой группы и принимал непосредственное участие в акции

 G

link 12.12.2007 22:53 
Как и Хауснер.
ОК. Не под его руководством, их было 6 без главаря. Не сильна в теме.

Тогда почему в тексте стоит ...Dellwos “Kommando Holger Meins” hat im Verlauf ...?

Недопонимаю. Наверное, спать пора.

Хотя, видимо, ключевое - "не сильна".:-(

 wladimir777

link 12.12.2007 22:56 
И последнее на сегодня :))
Во втором предложении не понятна концовка "dagegen nicht". Не вижу сопоставления.

Dass der Sohn des ermordeten Attaches ein Gespraech mit delwo fuer sinnlos haelt, weil dieser sich selbst fuer ein Opfer halte (“Isolationsopfer”), kann man verstehen. Dass Psychoterapeuten den Terroristen dabei helfen wollen, ausgerechnet „ihr Opfertum zu reflektieren“ statt ihre Taten, dagegen nicht.

Что сын убитого атташе Андреаса фон Мирбаха считает беседу с Дельво бессмысленой, потому что тот считает себя самого жертвой («Жертвой изоляции»), можно понять. Что психотерапевты к тому же хотят помочь террористам, а именно «мысленно провести анализ своим жертвам» вместо своих поступков, не против.

 G

link 12.12.2007 23:05 
можно понять, ...что считает бессмысленной

наоборот,(понять нельзя, что психотерапевты хотят помочь.)

И еще

проанализировать свою "жертвенность", а не свои поступки.

Анализ не жертв, а идею жертвы самого Дельво, видимо.

 marcy

link 12.12.2007 23:15 
То, что сын убитого атташе Андреаса фон Мирбаха* считает беседу с Дельво бессмысленНой, потому что последний считает себя самого жертвой («Жертвой изоляции»), понять можно. Нельзя понять того, что психотерапевты хотят помочь террористам проанализировать (или разобраться) «собственную жертвенность», вместо собственных поступков (или ...а не собственные поступки).
Или второе предложение:
А вот того, что психотерапевты..., – понять сложно.

* Слушайте, это как же Мирбахам-дипломатам не везёт: ни в Швеции, ни в России в 1918 (?) году.

 Erdferkel

link 12.12.2007 23:17 
Но то, что психотерапевты хотят помочь террористам в рефлексии именно их "жертвенности", а не их деяний /даже, м.б., и преступлений?/, понять нельзя

 wladimir777

link 12.12.2007 23:34 
Спасибо огромное.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo