DictionaryForumContacts

 maschalina

link 12.12.2007 9:39 
Subject: Widmung als Freizeitwohnsitz
Добрый день!
Пожалуйста, подскажите, как правильно перевести Widmung als Freizeitwohnsitz. Речь идет о продаже квартиры в Австрии.
Зарарнее спасибо большое.

 ElenaR

link 12.12.2007 10:50 
"Widmung als Freizeitwohnsitz“, das bedeutet, dass Sie die Wohnung ohne zeitliches Limit nutzen können, Sie benötigen auch nicht einen 1.Wohnsitz."http://www.inodom.de/imo-ger/im_details.php?objekt_id=1390&lang=ru

 sink

link 12.12.2007 12:29 
Widmung - в этом случае, что-то вроде "декларирование в качестве...", Юридическим актом определяется в качестве ... (чем)

В другом случае это может быть "декларирование принадлежности ... (кому)"

В выше стоящей Елениной ссылке на страничкe объясняется не значение слова, а намекается на налоговые преимущества при покупке квартиры, которая декларирована как Freizeit-место проживания
Freizeitwohnsitz - ?

ElenaR
hi :o)

 ElenaR

link 12.12.2007 12:37 
Здрасьте, sink. Я ссылку привела для хоть какого-то объяснения значения Freitzeitwohnsitz. Самой мне никакого его отличия от более привычного Zweitwohnsitz не пришло, кроме того, что первое предназначено, по идее, на время отпуска.

 sink

link 12.12.2007 13:10 
Zweitwohnsitz - nicht gut, weil dann Sie zur Steuerzahlung in diesem 2. Land verpflichtet sind. Dazu noch zu Konditionen dieses Landes. Zahlen dumm und dämlich 2 mal.

Freizeit-Wohnung - sehr nett. Steuer wird nicht verlangt. Es gibt zwar Bestimmungen, ab wann (die Zahl der Übernachtungen) man eine Wohnung als Freizeit-Wohnung deklarieren darf, aber na ja. Beweislast liegt an dem, wer klagt ;)

 maschalina

link 12.12.2007 15:33 
Спасибо большое.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo