Subject: das intern mit Druckflüssigkeit versorgte Ventil Добрый день всем!Не могу красиво передать на русский выше указанную фразу. Über die elektronische Steuerung wird das intern mit Druckflüssigkeit versorgte 3/2-Wegeventil 27 angesteuert. Электронное управление производит настройку 3/2-ходового клапана, на который внутри подана гидравлическая жидкость. Буду рада любым правильным исправлениям. |
М.б. лучше "с внутренним подводом..." ? |
При помощи электронного управления производится настройка 3/2 - ходового клапана, через который проходит рабочая жидкость. |
а я понял так, что 3/2-ходовой клапан срабатывает под действием рабочей жидкости, подачу которой регулирует система управления? |
Über die elektronische Steuerung wird das [... ] 3/2-Wegeventil 27 angesteuert. Welches 3/2-Wegeventil? Das intern mit Druckflüssigkeit versorgte 3/2-Wegeventil Wegeventil. |
greberli, немецкий я вижу просто мне не совсем мне понятно, как это на русском выглядеть должно :)) |
Просто твое предположение запросто можно было бы выразить так: Das 3/2-Wegeventil 27 wird durch die elektronisch gesteuerte Druckflüssigkeitszufuhr betätigt. Так что зачем они тогда написали то, что написали? ;-) |
то есть 1) зачем в клапане рабочая жидкость? я так понял, что клапан работает в зависимости от давления этой рабочей жидкости 2) как система управления воздействует на клапан? я бы подумал, что она и является инициатором нагнетания жидкости в клапане отсюда такая трактовка конечно, если система управляет клапаном электрическим импульсом, а жидкость залита в других целях, то возьмем буквальный перевод |
это я тоже понимаю, но знаю также, что немцы любят мыслить несколько иначе и часто можно просто запутаться :)) |
Вот твоя главная проблема: ты просто слишком много знаешь. :)) |
нет, моя проблема в том, что я мало знаю, но много мечтаю :)) |
Настраивается - открывается/закрывается |
Согласна с Ульрихом: казалось бы простое предложение, которое можно таК и этак интерпретировать. Большое спасибо всем:-))))))) |
Так он не настраивается (там же не параметры/уставки меняются), а управляется Вариантик: Управление 3/2-ходовым клапаном 27 с внутренним подводом рабочей жидкости производится при помощи электронной системы управления |
Хорош варьянтик, - его и берём:-))) Спасибо. |
А если вот так? :))) Управление 3-линейным 2-позиционным распределителем 27 с внутренним подводом рабочей жидкости производится при помощи электронной системы управления |
А это Вы в словарик по пневматике/гидравлике заглянули :-) |
Вопрос вдогонку для Haltefunktion: Der Einsatz dieses entsperrbaren Rückschlagventils (HERV) erfolgt als Sicherheitsventil bei Haltefunktionen von Zylindern. Функция удержания, опорная функция? Или какая другая функция? |
Никаких распределителей! 3/2-ходовой клапан:) Не надо словарной самодеятельности!;) |
als Sicherheitsventil bei Haltefunktionen von Zylindern Имхо: в качестве предохранительного клапана функции удержания цилиндров Gajka, |
Einer, я знаю, что стоит в словаре. Но мы его в своей документации оставим традиционно 3/2-ходовым клапаном:) Не вижу, где из моей логики следует, что я говорила о 1/5. |
Давно доказано, что 3/2 = 1,5 (обращайте внимание на смайлики) :))) |
Смайлик был не в тему, вопрос на засыпку тоже. ;) |
Все-таки правильнЕЕ было бы 3/2-Wegeventil = трехходовой двухпозиционный клапан, хотя обычно пишут, как традиционно принято у вас |
Может и так, но пусть Мамик напишет так, как хочется сегодня мне:) У меня нет времени исправлять! |
You need to be logged in to post in the forum |