Subject: geschützte Herkunftsmarke Помогите, пожалуйста перевести.1) Ein wichtiges verbindendes Element der Parkverwaltung und der Kleinunternehmer könnte sein, XXX als geschützte Herkunftsmarke zu entwickeln und zu pflegen, die für „saubere Produkte“, Naturverbundenheit und naturnahe Produktionsverfahren steht. geschützte Herkunftsmarke охраняемое/защищенное "наименование места происхождения товаров" или "наименование, защищенное по происхождению"? Вот мой сырой вариант с имеющимися еще в нем вопросами: 2) Alle Produzenten, die innerhalb ХХХ produzieren und Mitglied in dem Verband sind, sollten das Recht haben, diesen Markennamen zu führen. diesen Markennamen zu führen - ? Заранее благодарна за помощь. |
|
link 7.12.2007 23:14 |
может, это "наименование места происхождения товара"? как в рос. законе http://www.fips.ru/npdoc/LAW/tmlaw00.HTM |
|
link 7.12.2007 23:19 |
2. использовать торговую марку. может быть |
2 - ну да 1. geschützte Herkunftsmarke это например, Champagner, то есть когда как марка используется название местности, откуда родом этот товар. (не уверен на 100%) |
??? ВАжным связующим элементом, объединяющим администрацию парка и мелких предприматеЛЕЙ, могла бы стать разработка и регистрация торговой марки ХХХ (по названию местности), которая бы ассоциировалась у (покупателей?) с ... |
или важным связующим звеном между администрацией парка и мелкими предпринимателями могла бы стать совместная дейстельность по разработке ... торговой марки (по наименованию места происхождения товара), ... |
You need to be logged in to post in the forum |