DictionaryForumContacts

 Uster

link 3.12.2007 20:29 
Subject: partyfaesser
Пожалуйста, помогите перевести.
Partyfaesser по видимому это может также называться как Kleinfaesser
Как наверно уже понятно, речь идет о контейнерах с жидкостью. Например, с пивом.
Заранее спасибо

 YuriDDD

link 3.12.2007 20:31 
бочонки

 YuriDDD

link 3.12.2007 20:33 

 Uster

link 3.12.2007 20:38 
Так просто:)

 YuriDDD

link 3.12.2007 20:51 
zum Wohl

 Uster

link 3.12.2007 20:56 
А можно ли развести эти два понятия?
Чем они отличаются? Вроде как они по тексту не совсем одно и тоже, так как перечисляются через запятую.

 Uster

link 3.12.2007 21:01 
В догонку:
Может имеются варианты для CO2-Hochdruckflaschen?

 YuriDDD

link 3.12.2007 21:07 
баллоны для углекислоты

 mumin*

link 3.12.2007 21:12 
строго говоря, для сжатого углекислого газа

 mumin*

link 3.12.2007 21:22 
и ещё занудно-дидактичное наставление - на всякий случай
Partyfaesser - для Party
Kleinfässer - для индивидуального потребления

 Gajka

link 3.12.2007 22:05 
Смотря, какая Party:) Я беру самый маленький на 30 литров, а для узкого круга и для Party дома есть по 5 литров;)

 mumin*

link 3.12.2007 22:21 
в моей группе (в смысле, в институте) принято было устраивать пиввечера - чтобы без пьянства и прочих нехороших излишеств(с). времена были серьёзные, пива в нужном количестве не вдруг достанешь. по жребию к ларьку, где всякие алкоголики в очереди жаждали-страждали, отправлялась девица-скромница (ну, как говорится, судьба). минут пять нужно было постоять с литровым бидончиком в руках. когда дева становилась уже частью пейзажа, появлялся засадный полк - пара-тройка парней с вёдрами, которые присоединялись, закрывая собой красавицу от назойливых соседей, и вместо неё отвечали на все вопросы про познакомиться и пр.:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo