Subject: не могу придумать хороший перевод Gewalt wird nur selten ausgeübt. Имеется в виду законы выполняются редко?
|
Gewalt wird nur selten ausgeübt, es sei denn natürlich kein Kontext angegeben wird :) Тем не менее попробуем. Вряд ли здесь говорится о том, что законы выполняются редко, все-таки речь идет не о России :)) Скорее как-то так: (Государство) сравнительно редко прибегает к насилию / применяет силу (и тем не менее и т.д.) |
Спасибо. Но вот дополнение, и если речь идет о произволе и жестокости, то как-то не склеивается. Прошу прощения, что сразу не предоставила полный вариант. Auch wenn Rom nach außen hin "zivilisiert" erscheint, ist es dennoch ein Willkürstaat. Gewalt wird nur selten ausgeübt,doch wie die Polizei gegen Rebellen vorgeht, ist grausamer als die Verstümmelung Philomelas. |
"Если речь идет о произволе и жестокости" -- а о чем же еще-то?! Вот грубый подстрочник: Несмотря на то что Рим может представляться "цивилизованным" внешнему наблюдателю, он остается все же государством произвола. Прямое насилие применяется сравнительно редко и тем не менее силы правопорядка (полиция?) обращаются с повстанцами более зверски чем Терей с Филомелой. Вот только не знаю, много ли скажет русскоговорящему читателю имя Филомелы? |
Спасибо, исчерпывающе:)) Читатели Рансмайра должны понять, наверное, про Филомелу. Откуда вы-то это все знаете? |
Все -- это чересчур. А так интернет и немножко в детстве Легенды и мифы древней Греции :)) |
You need to be logged in to post in the forum |