DictionaryForumContacts

 тетя Киса

link 13.06.2005 17:26 
Subject: не могу придумать хороший перевод
Gewalt wird nur selten ausgeübt. Имеется в виду законы выполняются редко?

 sascha

link 13.06.2005 17:45 
Gewalt wird nur selten ausgeübt, es sei denn natürlich kein Kontext angegeben wird :)

Тем не менее попробуем. Вряд ли здесь говорится о том, что законы выполняются редко, все-таки речь идет не о России :)) Скорее как-то так:

(Государство) сравнительно редко прибегает к насилию / применяет силу (и тем не менее и т.д.)

 тетя Киса

link 13.06.2005 17:57 
Спасибо. Но вот дополнение, и если речь идет о произволе и жестокости, то как-то не склеивается. Прошу прощения, что сразу не предоставила полный вариант.
Auch wenn Rom nach außen hin "zivilisiert" erscheint, ist es dennoch ein Willkürstaat. Gewalt wird nur selten ausgeübt,doch wie die Polizei gegen Rebellen vorgeht, ist grausamer als die Verstümmelung Philomelas.

 sascha

link 13.06.2005 18:34 
"Если речь идет о произволе и жестокости" -- а о чем же еще-то?! Вот грубый подстрочник:

Несмотря на то что Рим может представляться "цивилизованным" внешнему наблюдателю, он остается все же государством произвола. Прямое насилие применяется сравнительно редко и тем не менее силы правопорядка (полиция?) обращаются с повстанцами более зверски чем Терей с Филомелой.

Вот только не знаю, много ли скажет русскоговорящему читателю имя Филомелы?

 тетя Киса

link 13.06.2005 18:43 
Спасибо, исчерпывающе:)) Читатели Рансмайра должны понять, наверное, про Филомелу. Откуда вы-то это все знаете?

 sascha

link 13.06.2005 20:15 
Все -- это чересчур. А так интернет и немножко в детстве Легенды и мифы древней Греции :))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo