Subject: dem von wem und wie immer Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: что-то вроде доверенности на право подписи (Лихтенштейн) Ich, XXX Заранее спасибо |
Звучит странновато, но я понимаю так: ".. своё право таким образом, что я поставлю свою подпись под текстом фирмы, кем бы он ни был оформлен или предписан .." Извиняйте :-( |
"... кем бы и КАК он ни был ..." разве что |
ну да, конечно, КАК я как-то просмотрела |
Чудно, право... Я примерно так думала, но как-то рука не поднялась такое написать. Тут, правда, еще wie immer стоит - значит ли это, что он будет подписывать документы, ели они оформлены, как всегда, или всегда будет подписывать, не смотря ни на что? |
нет, не как всегда:) Как бы они ни были оформлены |
You need to be logged in to post in the forum |