DictionaryForumContacts

 JuJu

link 1.12.2007 19:29 
Subject: dem von wem und wie immer
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: что-то вроде доверенности на право подписи (Лихтенштейн)

Ich, XXX
werde das mir, in meiner Eigenschaft als Verwaltungsrat der
YYYYYYXY
mit Sitz in Schaan zustehende Recht der Zeichnung in der Weise ausüben, dass ich dem von wem und wie immer vorgedruckten oder vorgeschriebenen Firmawortlaut meine Unterschrift wie folgt beifügen werde.

Заранее спасибо

 Коллега

link 1.12.2007 22:25 
Звучит странновато, но я понимаю так:
".. своё право таким образом, что я поставлю свою подпись под текстом фирмы, кем бы он ни был оформлен или предписан .."

Извиняйте :-(

 tchara

link 1.12.2007 22:45 
"... кем бы и КАК он ни был ..." разве что

 Коллега

link 1.12.2007 22:53 
ну да, конечно, КАК я как-то просмотрела

 JuJu

link 2.12.2007 0:38 
Чудно, право...
Я примерно так думала, но как-то рука не поднялась такое написать.
Тут, правда, еще wie immer стоит - значит ли это, что он будет подписывать документы, ели они оформлены, как всегда, или всегда будет подписывать, не смотря ни на что?

 marcy

link 2.12.2007 1:03 
нет, не как всегда:)
Как бы они ни были оформлены

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo