Subject: устройство подъемной нарии сахара на фасовочную линию tech. Eshe drugoj Kontext s upotreblenijem "narii": Компоновочные решения по размещению подъемной нарии сахара на «Firma X» принять за основу, т.к. это единая цепь движения сахара из силоса и привязана к сборному транспортеру( «Y» в ближайшее время даст габаритные размеры нарии для подготовки заказа).
|
нория, наверное, т.е. Elevator |
Spasibo!! |
Не из силоса, а из бункера (или элеватора). силос Сочный корм для скота, получаемый заквашиванием кормовых растений в специальных сооружениях (башнях, траншеях, ямах и т.п.) . |
Kuno, прежде, чем делать безответственные заявления, неплохо бы поинтересоваться, нет ли у термина "силос" и другого значения http://www.google.ru/search?hl=ru&ie=windows-1251&q=%F1%E8%EB%EE%F1&lr= там после первого адреса еще много других стоит. В качестве дополнительной информации: сахар в элеваторах не хранят |
И мои 10 коп. Силос не только "Сочный корм для скота", но и "стартовая шахта для ракет" :) Например: Silo n m бункер м.; силос м.; силосная башня ж.; силосная масса ж.; силосохранилище с.; стартовая шахта ж. ракет.; хранилище с. (для сыпучих материалов); элеватор м. |
Einer - это переводы немецкого Silo, а Kuno утверждает, что по-русски силос - это только то, чем буренки чавкают. Поэтому лучше вот так :-) http://www.skess.ru/silos/silos_pl.html |
а у нас дома под силóсом - с ударением на последнем слоге - подразумевается салат "оливье":) |
Силá! :-)) |
Я только процитировал безответственное заявление из Большого современного толкового словаря русского языка. © 2006, Ефремова Т.Ф. 180 тыс. статей. В этом же словаре содержатся следующие значения слова "элеватор": I Сооружение для хранения большого количества зерна, оборудованное механизмами для его приема, взвешивания, обработки и отгрузки. II Грузоподъемное - вертикальное или наклонное - механическое устройство для беспрерывного перемещения сыпучих или штучных грузов, отдельных деталей и т.п.; конвейер, транспортер 1.. III Водоструйный насос, применяемый в системе водного отопления для смешения холодной воды с горячей. |
Вот я и говорю - сахар в элеваторе не хранят :-). Мы же не отрицаем, что силос сочный и заквашенный согласно Ефремовой, но есть еще и силос стальной и вертикальный... |
А вот в политехническом словаре первое значение: Силос - сооружение башенного типа, предназнач. для хранения сыпучих материалов (зерна, муки, цемента и др.). С. имеют в плане форму круга, прямоугольника, реже - многоугольника и сооружаются из дерева, железобетона и металла. Потом уже идет "сочный корм...". Хотя надо сказать, что сами русские инженеры (хотя бы в моей практике) чаще пишут "бункер". Но против "силоса" пока никто из них не возражал. :) А со словом "элеватор" часто проблемы в связи с тем, что силосы обычно оснащены "нориями" для загрузки, которые также называют "элеваторами", а если контекст не совсем однозначен, то непонятно, имеется ли в виду нория, когда говорят об элеваторе, или силос/бункер. |
Всем здравствуйте! Мои называют норию либо Becherelevator, либо Bucket Elevator, а элеватор называют Silo (с Silozellen), поэтому я пишу не элеватор, а "зернохранилище", которое российские клиенты, в свою очередь, называют "бестарное хранилище зерна" |
а короче -- бункер |
.. или силос :-) |
Специально для Вас, Kuno: силос или бункер - Silozelle, хранилище с несколькими бункерами/силосами - Silo |
боюсь, Kuno не согласится с Вами, Коллега...ведь этого нет в словаре ;) |
А у моего заказчика так: силос или бункер - Silo, хранилище с несколькими бункерами/силосами - Siloanlage. Jedem Tierchen sein Pläsierchen :) |
vittoria: придётся как-нибудь пережить :-) greberli: а потом все силосы и бункеры называются просто bin :-) |
You need to be logged in to post in the forum |