DictionaryForumContacts

 olek

link 10.06.2005 13:04 
Subject: высшие растения
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 marcy

link 10.06.2005 13:10 
Как всегда в Вашем случае – самый «близколежащий» вариант:
hoehere Pflanzen
Подходит?

 olek

link 10.06.2005 14:21 
не знаю, я думаю, что должно быть по аналогии с высшими организмами. В этом смысле. Хотя контекст ничего не дает по этому поводу, просто "Высшие растения неспособны использовать в качестве азотной пищи свободный азот"
А применяется ли слово hoehere в смысле не роста, а уровня развития?

 marcy

link 10.06.2005 17:26 
Так именно это и имелось в виду – а не те растения, которые «вышли ростом».

 olek

link 13.06.2005 10:41 
тогда - спасибо!

 sascha

link 13.06.2005 13:10 
Gefäßpflanzen (Tracheobionta) oder Sprosspflanzen:

К сожалению ссылка на Gefäßpflanzen в Википедии у меня непосредственно не вставляется, но она есть на страничке http://de.wikipedia.org/wiki/Pflanzen в систематике.

Хотя и höhere Pflanzen тоже будет понятно и "по-немцки", imo.

Правда Википедия осторожно добавляет:
Es ist zu beachten, dass die Unterteilung in Klassen, Abteilungen, etc. nicht nur einem ständigen Wandel unterworfen ist, sondern durch die damit etablierten Ränge heute auch als umstritten gilt.

Also: Alle Angaben ohne Gewähr, Irrtümer und Änderungen vorbehalten :))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo