DictionaryForumContacts

 lenoks

link 24.11.2007 21:36 
Subject: Einrichtung einer gesetzlichen Betreuung
Es geht um die Einrichtung einer Betreuung für eine erkrankte Patientin

Дорогие коллеги, помогие перевести вышестоящее выражение.
Спасибо заранее

 Erdferkel

link 24.11.2007 21:54 
Мне кажется, что это
"учреждение опеки над гражданами, признанными судом недееспособными"
http://www.uprtag.ru/47/page.php

 Бернадетте

link 24.11.2007 21:58 
еще говорят "установление ..."

может быть и "попечительство" в некоторых контекстах
1. Попечительство устанавливается над несовершеннолетними в возрасте от четырнадцати до восемнадцати лет, а также над гражданами, ограниченными судом в дееспособности вследствие злоупотребления спиртными напитками или наркотическими средствами.
http://www.garweb.ru/PROJECT/LAW/doc/10064072/10064072-004.htm#33

 lenoks

link 24.11.2007 22:29 
Да, подходит и то и другое. Пациентка страдает шизофринией и недееспособна.

 Erdferkel

link 24.11.2007 22:34 
"Судебно-психиатрическая экспертиза. Отчетливые проявления психоза или признаки выраженного дефекта личности у больных Ш. при судебно-психиатрической оценке свидетельствуют о невменяемости, поскольку больные не в состоянии понимать значение своих действий и руководить ими. Их направляют на принудительное лечение. Потенциальная возможность совершения общественно опасных действий наиболее велика в период манифестации психоза, сопровождающейся растерянностью, тревогой, страхами больного, а также у бредовых больных с идеями преследования, физического и гипнотического воздействия. При вялотекущей Ш. и постпроцессуальных состояниях (появление после приступа Ш. изменений личности, в первую очередь психопатоподобных) экспертная оценка строго индивидуальна и определяется тяжестью и глубиной психических расстройств в конкретной криминальной ситуации.
При судебно-психиатрической экспертизе Ш. в связи с гражданскими делами решение вопросов дееспособности и опеки основывается на определении психического состояния в момент совершения тех или иных юридических актов (имущественные сделки, завещания, заключение браков). Больные вялотекущей Ш., протекающей с преобладанием неврозоподобных расстройств без отчетливых признаков прогредиентности, чаще сохраняют дееспособность. Недееспособными признаются больные в состоянии психоза.
При выраженных и стойких психических изменениях, приводящих к непреходящим нарушениям процессов адаптации и исключающих полноценные социальные связи, признание недееспособности сочетается с наложением опеки"
http://add.net.ru/dictionary/shizofreniya.html

 Бернадетте

link 24.11.2007 22:37 
я тоже думаю, что если шизофрения, то "опека"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo