Subject: Gier nach Geld hält euch in atem, bis Gier nach Geld euch den Atem nimmt Здравствуйте, помогите, плиз!как лучше перевести это:Gier nach Geld hält euch in atem, bis Gier nach Geld euch den Atem nimmt!ест ли русский аналог, или как перевести! всю голоу сломала
|
жажда денег убивает. "Золотая антилопа"по мотивам индийских сказок(Союзмультфильм) Жадность...раджу сгубила, похоронила под горой золота. Может, типа всё хорошо в меру? Хотя это и не перевод. Желание иметь много денег движет Вами и оно же губит Вас. Может, как-то так? |
|
link 23.11.2007 17:53 |
Аналога придумать не удается, а вот вариант перевода: Алчность до денег для вас -- кислород, |
интересный сайтик попался. вашего дословного примера нет, но аналоги найдутся http://www.deutsch-uni.com.ru/redewendung/geiz.php |
Или: стяжательство гонит вас по жизни, пока не загонит в могилу |
You need to be logged in to post in the forum |