DictionaryForumContacts

 Einer

link 23.11.2007 12:36 
Subject: Oktabins transp.
Как можно обозвать вот такой (одноразовый) контейнер?

OKTABINS
Gebinde aus Hartkarton bestehend aus Gebindemantel, Boden, Decke, PE-Inlett und Einwegpalette. Das Gebinde ist verwendbar zur Befüllung mit Schüttgütern.

Заранее благодарен!

 mumin*

link 23.11.2007 12:38 
контейнер для мусора восьмиугольный:))

 mumin*

link 23.11.2007 12:41 
или восьмигранный...

 Einer

link 23.11.2007 12:43 
Но не толко для мусора! Нужно ли указывать "картонный"?

 Lebar

link 23.11.2007 12:44 
А почему для мусора? Где это написано?
Это одноразовый контейнер для сыпучих материалов.

 Einer

link 23.11.2007 12:47 
Поляки перевели так:
"Produkt pakowany jest w ośmiokątne pojemniki tekturowe (oktabiny) z workowym wkładem PE,"

 Erdferkel1

link 23.11.2007 12:52 
Введите в гуголь "октабин" - и будет Вам щастье (это à с работы - поэтому +1) :-)

 marcy

link 23.11.2007 12:56 

 marcy

link 23.11.2007 12:56 

 marcy

link 23.11.2007 12:59 
o, пока у меня МТ глючил, мысль погуглить уже родилась.
Кстати, лучше гуглить не октобин, а октобины:)

 marcy

link 23.11.2007 13:01 
вернее, октАбины, как в ссылке.
МТ глючит «нипадеццки», и я вместе с ним.

 Lebar

link 23.11.2007 13:03 
Странно. У меня щас МТ хорошо рабит. Видимо это ваш инет глючит. :)

 marcy

link 23.11.2007 13:16 
нет, с инетом всё нормально.
МТ постоянно говорил о какой-то ошибке – а потом взял и запостил сразу два раза.
Такое бывает.

 Einer

link 23.11.2007 15:19 
Спасибо за "октАбины"! По-польски нашел, а по-русски не догадался :(
Своевременно поблагодарить не смог - отказал интернет и монитор :(

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo