DictionaryForumContacts

 Tannia

link 23.11.2007 10:55 
Subject: Zum archaisierenden Spuk der stalinistischen sogenannten Sowjetfolklore allgemein
Коллеги, пожалуйста, помогите перевести слово Spuk в следующем контексте (это название монографии):

Zum archaisierenden Spuk der stalinistischen sogenannten Sowjetfolklore allgemein.

 Виктор2

link 23.11.2007 10:58 
злобное бряцание (это не перевод)

 Tannia

link 23.11.2007 11:07 
Виктор2, это к чему?

 Виктор2

link 23.11.2007 11:08 
это к теме Вашей

 Tannia

link 23.11.2007 11:10 
Понятно. Но мне нужна помощь именно по переводу указанного слова.

 mumin*

link 23.11.2007 11:12 
призрак?

 Tannia

link 23.11.2007 11:15 
mumin, а вот как в контекст это вплести?

 Виктор2

link 23.11.2007 11:17 
Вы бы сами свою дешевую агитку переводили, а не замусоривали политикой форум

 mumin*

link 23.11.2007 11:20 
ну, вплетать/заплетать - это каждый как умеет.
архаизированный призрак - не очень гут.
м.б. лучше с "новоделом/закосом под эпоху" поработать? или монография строго научная, с когнитивным диссонансом и амбивалентным подходом?

 Tannia

link 23.11.2007 11:22 
Виктор2, подобное замечание здесь неуместно. Я перевожу статью "Животные в советской пропаганде". Предложение именно оттуда.

 sink

link 23.11.2007 11:25 
мо-моему в русском языке в этом значении болле применимо слово "поветрие"
необычное временное, скоропроходящее явление
вот только вопрос, применимо ли это слово в заглавии ...

не "архаизированное" а "архаизирующее "

 mumin*

link 23.11.2007 11:25 
из лингвы:
archaisierende Kunst - архаизированное искусство

 Tannia

link 23.11.2007 11:25 
mumin, статья научная, "с закосом/новоделом" вряд ли подойдёт.
Архаизированный призрак действительно не звучит. Уже второй день ломаю голову над этой строчкой.

 Franky

link 23.11.2007 11:29 
Точно! Нифига непонятно ;(
Что тут вообще имеецца в виду?

 mumin*

link 23.11.2007 11:31 
к вопросу о archaisierenden Spuk так называемого сталинистского советского фольклора?

 Franky

link 23.11.2007 11:31 
Второе значение сабжа по лингве: шум, гвалт; безобразие; беспорядок, путаница, неразбериха

 Tannia

link 23.11.2007 11:36 
mumin, у меня перевод точно такой же. Вся проблема в слове Spuk :) Может быть, фантом?

Franky, ИМХО, здесь именно что-то в "призрачном" значении.

 Franky

link 23.11.2007 11:37 
Дайте контекст, Tannia.

 sink

link 23.11.2007 11:44 
лучше - ...сталинистского так называемого советского ...
т.е. это сталинское произведение.
иначе у Вас получается, что весь советский фольклор мракобесный и болезненный, что совершенно не соответствует действительности (по меньшей мере не соответствует названию статьи)

 Franky

link 23.11.2007 11:46 
Мля, это ж название! А я контекст попросил... Прошу прощения ;)

 mumin*

link 23.11.2007 12:00 
tannia,
а если с призраком коммунизма зарифмовать?

 Tannia

link 23.11.2007 12:03 
Franky, это предложение и есть контекст. Вот ссылка полностью:

Vgl.: “Kak kommunistiЏeskaja partija bol’„evikov, Kak „Џukoj v vode podprygivala, Kak serym volkom v lesu prichlystyvala…”, zitiert in WEISS 1998, 473. Zum archaisierenden Spuk der stalinistischen sogenannten Sowjetfolklore allgemein s. auch WEISS 1999.

 Gajka

link 23.11.2007 12:03 
По Планете шагает призрак сталинизма;)

 mumin*

link 23.11.2007 12:05 
т.е. это из списка литературы?
вообще-то, если опус не был переведён на русский язык, то его название в списке цитируемой литературы должно оставаться на языке оригинала

 Tannia

link 23.11.2007 12:06 
Mumin, тогда получается "К вопросу об архаизированном призраке коммунизма так называемого сталинского фольклора"?

Вообще-то, насчёт призрака коммунизма - это идея.

 Tannia

link 23.11.2007 12:08 
mumin, это сноска.
Насколько я знаю, эта статья на русский ещё не переведена.

 sink

link 23.11.2007 12:10 
о бесовских архаизмах в сталинским так называемом советском фольклоре

 mumin*

link 23.11.2007 12:12 
это напрасный труд.
ведь если специалист увидит название на русском, то войдёт в заблуждение, что есть такая вещь на русском языке. так что иноязычность заглавия подчёркивает, что русской версии опуса нет

 Tannia

link 23.11.2007 12:17 
mumin, последую Вашему совету. :)

 ТаняД.

link 23.11.2007 12:35 
Посмотрите, тут есть - псевдофольклор сталинской эпохи.
Хотя автор другой.http://209.85.135.104/search?q=cache:VASeZVox1q8J:www.russ.ru/culture/krug_chteniya/esli_zhiv_poka_esche_gimnastika+сталинский+фольклор&hl=ru&ct=clnk&cd=1&gl=ru

 G

link 23.11.2007 17:45 
Пугало?

 Коллега

link 23.11.2007 17:53 
mumin* +1. Источники, на которые даётся ссылка или сноска, не переводятся

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo