|
link 18.11.2007 13:34 |
Subject: Afterloading-Gerät Пожалуйста, помогите перевести.Afterloading-Gerät Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
http://www.sne-gesundheit.de/Gesundheitsinfo/StrahlenR.html "В целом при КЛТ /контактная лучевая терапия/ afterloading полностью «радиационно безопасными» являются все диагностические и хирургические этапы работы" http://vestnik.rncrr.ru/vestnik/v3/papers/tit_v3.htm "Внутриполостная лучевая терапия гинекологического рака иcточниками Со60 низкой активности (simple afterloading)" www.rosoncoweb.ru/advise/17/05.pdf |
устройство для последовательного введения радиоактивного препарата |
Гайка, радиационных много, а вот эти afterloading - есть remote afterloading, есть simple afterloading "источников низкой активности (afterloading simple)" www.varles.narod.ru/lekzii1/1211.htm - http://www.germed.ru/133.html http://www.istc.ru/istc/sc.nsf/html/projects.htm?open&lang=ru&id=2522 Даже в ГОСТе есть: "Требования настоящего раздела не распространяются на дистанционно управляемые аппараты, работающие по принципу последующего введения (afterloading), и передвижные аппараты для интраоперационной лучевой терапии" http://lawsector.ru/data/doc94/txa94417.htm |
http://www.multitran.ru/c/m/a=phr&s=afterloading&sc=8&l1=1&l2=2 Где я успела начитаться, при конформной используют дистанционный метод. Но может и не суть. Поэтому я и дала нейтральные варианты. А если сравнивать немецкие и русские страницы, то просто пишут "радиационный аппарат ХХХ":) |
Аскеру теперь есть что почитать :-) |
You need to be logged in to post in the forum |