Subject: Сведения о состоянии юр. лица: действующее Пожалуйста, помогите перевести.Сведения о состоянии юр. лица: действующее. Выражение встречается в кредитной оценке компании (банка). Кроме того хотелось бы уточнить правильность перевода следующих предложений т.е. выражений: ОКОГУ: Организации учрежденные гражданами Регистрирующий орган: межрайонная инспекция МНС России по Заранее спасибо |
Возможные варианты: Сведения о состоянии юр. лица: действующее. Status der juristischen Person: aktiv Организации учрежденные гражданами межрайонная инспекция МНС России по Москве |
Super! Большое Вам спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |