DictionaryForumContacts

 pruida

link 16.11.2007 9:14 
Subject: сертификаты WTA
Пожалуйста помогите с официальным переводом названия учреждения WTA-Prüfungsausschuss Saniersysteme
WTA-Merkblatt
Заранее огромное спасибо

 Шику

link 16.11.2007 9:59 

 pruida

link 16.11.2007 10:57 
спасибо, это мне знакомо, но не совсем подходит

 marcy

link 16.11.2007 10:59 
А почему не подходит ссылка от Шику?
WTA (Wissenschaftlich technische Arbeitsgemeinschaft fur Bauwerkserhaltung und Denkmalpflege - Научно-техническая рабочая группа по сохранению архитектурных сооружений и уходу за памятниками).

А вот и сайт «ихний»:
http://www.wta.de/de/wta-merkblatt-mauerwerksinjektion

 pruida

link 16.11.2007 11:35 
есть другой вариант перевода WTA из других источников:
Научно-техническое объединение по содержанию памятников и архитектурных сооружени
не могу определить, что подобрать

 Шику

link 16.11.2007 11:38 
вариант перевода WTA из других источников - не гуглится, но решать в итоге Вам - это ведь Ваш перевод.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo