Subject: сертификаты WTA Пожалуйста помогите с официальным переводом названия учреждения WTA-Prüfungsausschuss SaniersystemeWTA-Merkblatt Заранее огромное спасибо |
спасибо, это мне знакомо, но не совсем подходит |
А почему не подходит ссылка от Шику? WTA (Wissenschaftlich technische Arbeitsgemeinschaft fur Bauwerkserhaltung und Denkmalpflege - Научно-техническая рабочая группа по сохранению архитектурных сооружений и уходу за памятниками). А вот и сайт «ихний»: |
есть другой вариант перевода WTA из других источников: Научно-техническое объединение по содержанию памятников и архитектурных сооружени не могу определить, что подобрать |
вариант перевода WTA из других источников - не гуглится, но решать в итоге Вам - это ведь Ваш перевод. |
You need to be logged in to post in the forum |