Subject: месть, недотрога Sie wurde eine Sproede, und nahm sich vor, ihre beleidigten Reizungen an allen den Unglueckseligen zu raechen...принялась мстить за оскорбления или оскорблениями? |
Deutsch, нескромный вопрос: а какая цель Вашего перевода? Спрашиваю не из праздного любопытства. мстить за оскорбления |
Reizungen здесь вроде в смысле Reize - т.е. мстить за невнимание к ее женским прелестям |
marcy, вынуждена Вас разочаровать: цель моего перевода - получение зачёта по немецкому :) |
Что ж Вы такой трудный текст себе выбрали? 19-й век и то полегче был бы... |
я не выбирала. но это, как показывает мой небольшой опыт, к лучшему :) |
Да, мы не выбираем тексты, тексты выбирают нас :-)) |
Deutsch, почему разочаровать? Вполне легитимная цель. Которую я, кстати, и предполагала:) Если это не литературный перевод, а просто зачёт, рекомендую Вам не заморачиваться и переводить близко к тексту. Или у Вас зачёт по литературному переводу?:) |
зачёт по немецкому но, к счастью или к несчастью, дело здесь не только в зачёте |
You need to be logged in to post in the forum |