|
link 15.11.2007 14:32 |
Subject: Dispositionen Das Kreditinstitut wird, sobald es vom Ableben eines Kunden Kenntnis erhält, Dispositionen aufgrund eines Beschlusses des Abhandlungsgerichts zulassen.что есть в этом контексте Dispositionen? |
распоряжения? |
|
link 15.11.2007 14:37 |
какие? |
которые aufgrund eines Beschlusses des Abhandlungsgerichts - на основании суда по вопросам завещаний |
решения суда, конечно:)) |
|
link 15.11.2007 16:53 |
данке шон! |
.., предоставит по решению суда по вопросам завещаний в распоряжение наследнику/наследникам. mumin*! Вы это имели в виду? :-) дословный перевод: .., допустит по решению суда по вопросам завещаний применение/пользование (этим счетом наследниками). |
Хотя.., там не говорится о каком-либо счете.... :-( |
|
link 16.11.2007 8:09 |
Данке еще раз! |
You need to be logged in to post in the forum |