DictionaryForumContacts

 ten

link 14.11.2007 13:07 
Subject: Eintragung-Löschung
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: Auszug aus dem Handelsregister. Eintragung-Löschung. Можно ли перевести как регистрации и снятие с учета?

Заранее спасибо

 Виктор2

link 14.11.2007 13:09 
внесение-вычеркивание

 Gajka

link 14.11.2007 13:12 
Всё-таки речь идёт об электронной форме:)

Может аннулирование или что похожее?

 G

link 14.11.2007 13:17 
выдержка из торгового реестра
уничтожение (внесенной) записи (даже в компьютере)

 ten

link 14.11.2007 13:21 
Cпасибо! Аннулирование напишу:)

 vittoria

link 14.11.2007 14:23 
а еще из простого:
удаление

 vittoria

link 14.11.2007 14:25 
ну, это было до кучи. аннулирование, конечно же, лучше

 Nordstern

link 14.11.2007 14:30 
А еще - занесение в торговый реестр-исключение из торгового реестра

 Nordstern

link 14.11.2007 14:31 
занесение-исключение то бишь, без торг.реестра.:)

 Gajka

link 14.11.2007 14:49 
Речь идёт об аннулировании/удалении записи из торгового реестра. Никого там не исключают!

 marcy

link 14.11.2007 15:00 
Gajka,
исключение из реестра бывает.
Другое дело, что вариант брать не хочется, потому что источник гнилой. Из таких грязных рук ничего брать не хочется.
Понимаю Вас.

 Gajka

link 14.11.2007 15:04 
Понимаючи киваю в ответ:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo