Subject: Kennfeldbereich mit Blaskanal технари помогите tech. Пожалуйста, помогите перевести.Kennfeldbereich mit Blaskanal und Abgasbereich Слово встречается в следующем контексте: |
а из какой это области? |
в машине что-то |
à бы начал так: проектирование испытательного стенда, включая разработку технических систем .. |
интересно а дальше |
дальше мне нужно было бы думать :(( вот посмотрите тут есть что-то похожее на немецком и английском: http://www.durr.com/en/consulting/references/research-development-centers/bosch-abstatt.html |
кажется, они элегантно обошли этот момент :)) |
да уж (((( а как мне его обойти у меня тут все круче |
а какие у Вас автомобили? о чем там вообще? есть побольше текста? |
к сожалению контекст обрывается эх надо было мне технику учить а не переводчиком становиться, щас бы поняла о чем речь спасибо вам ульрих |
к сожалению контекст обрывается что ж поищу в инете что нибудь спасибо вам |
параметрическая поверхность мне тоже не нравится что-нибудь типа: по заданным параметрам ладно, сейчас подумаю |
Предположительно участки стенда для контроля характеристик двигателя и контроля выхлопных газов http://www.auto-technik.at/Elektrik/Chiptuning/Motorkennfeld.htm |
А не может тут Blaskanal случаем быть синонимом Windkanal? |
Вот и я на эту темку было задумалась, но поспешила пока остальное оформить :-) По смыслу аэродинамическая труба очень даже подходит |
ребята к сожалению что здесь синоним что нет я не знаю для меня машина и техника темный лес boehmische dörfer как говорится благодарна за любую помощь |
не, мне не справиться пусть sascha посмотрит :)) |
You need to be logged in to post in the forum |