DictionaryForumContacts

 OksanaL

link 11.11.2007 16:32 
Subject: Handwerker
Пожалуйста, помогите разобраться, кто такие на самом деле Handwerker.

Контекст следующий: Bei vielen Handwerker hat man das Gefühl, dass sie gar nichts verkaufen können.

Спасибо

 Бернадетте

link 11.11.2007 16:35 
это одно из моих нелюбимейших слов в немецком :)
а что за контекст?

 OksanaL

link 11.11.2007 16:40 
Речь идет о взаимоотношениях между клиентом и Handwerker. Например, еще одно предложение: Fakt ist, dass ich nach dem Handwerker-Erstgespräch enttäuscht bin. Der Handwerker konnte oder wollte sich nicht in meine Situation versetzen.

 YuriDDD

link 11.11.2007 16:41 
мастеровой , ремесленник

ясно что слесарь, трубочист не продавцы

 YuriDDD

link 11.11.2007 16:44 
работник бытового обслуживания населения, - если хотите
если вам чинят трубу, печь, свет - то это так и есть

 Erdferkel

link 11.11.2007 16:44 
Однако свои услуги они продают, причем по вполне увесистым ценам :-(

 YuriDDD

link 11.11.2007 16:45 
Ремесленная деятельность (согласно единой терминологии ВТО, Евросоюза и ООН) – деятельность, относящаяся к одному из видов ремесел (ремесленных профессий) по производству товаров и оказанию услуг, преимущественно потребительского назначения, в том числе по индивидуальным заказам малыми сериями.

Классификатор ремесленных профессий Ремесленной палаты России включает более 200 различных видов деятельности, в т.ч.

Бытовое обслуживание
Традиционные народные промыслы
Строительная деятельность и отделочные работы (плотник, столяр, штукатур, плиточник, маляр и т.д.)
Электротехника и металлообработка (токарь, автомеханик, ружейный мастер, кузнец, часовщик, ювелир, чеканщик и т.д.)
Деревообработка, изготовление и ремонт мебели (бондарь, мебельщик и т.д.)
Швейное, текстильное и кожевенное производство
Производство продуктов питания (пекарь, мясник, винодел, кондитер и т.д.)
Оздоровительные услуги
Стекольное, бумажное, керамическое производство (стекольщик, оптик, гравер, настройщик и т.д.)

 OksanaL

link 11.11.2007 16:46 
я бы написала, работник сферы обслуживания, как Вы считаете?

 marcy

link 11.11.2007 16:46 
ещё варианты, в зависимости от контекста:
мастер, ремонтник

 Erdferkel

link 11.11.2007 16:48 
Если из контекста ясно, что именно за мастеровой, то, наверно, лучше всего его так и называть - водопроводчик там или электрик...

 Коллега

link 11.11.2007 16:50 
Может, специализированные мастерские?

 marcy

link 11.11.2007 16:50 
мы же говорим: «пришёл мастер... (что-то сделать/починить/проложить/подключить)». Он-то и есть этот бестолковый Handwerker из контекста, не так ли?

 vittoria

link 11.11.2007 16:51 
да, это мастера к нам приходят.

 OksanaL

link 11.11.2007 16:51 
это общая статья, про всех возможных ремесленников

 OksanaL

link 11.11.2007 16:52 
хорошо, а как же тогда назвать предприятия, на которых они работают, мастерские?

 Бернадетте

link 11.11.2007 16:54 
мне почему "ремесленник" не очень нравится - потому что, мне кажется, он в первую очередь ассоциируется с народными промыслами
как здесь, например
ремесленная деятельность (ремесленничество) - предпринимательская деятельность по производству продукции (товаров, работ), отвечающая исторически сложившимся в определенной местности традициям, входящая в перечень видов ремесленной деятельности, в том числе деятельность по производству продукции, относящейся к изделиям народных художественных промыслов, предназначенных для удовлетворения утилитарных, эстетических, ритуальных и иных потребностей населения Московской области;
http://www.mbmo.ru/rerv-bit.shtml

 Erdferkel

link 11.11.2007 16:56 
Bei vielen Handwerker hat man das Gefühl, dass sie gar nichts verkaufen können.
Что ли так?
При общении со многими мастерами-ремесленниками создается впечатление, что они не хотят продавать свои услуги клиенту

 Erdferkel

link 11.11.2007 16:57 
тьфу, то есть: им нечего продать клиенту

 marcy

link 11.11.2007 16:58 
служба коммунального сервиса / обслуживания:)

 Бернадетте

link 11.11.2007 16:58 
я бы сказала, они не умеют продавать свои услуги

 Бернадетте

link 11.11.2007 16:59 
Марси, я только что хотела дать ссылку на такую службу :)
http://www.msks.ru/about.htm

 Erdferkel

link 11.11.2007 17:00 
Бернадетте,
если бы они не умели, было бы gar NICHT verkaufen können, а там nichts! т.е. нечего продать

 OksanaL

link 11.11.2007 17:01 
Вы знаете, эти мастера, все-таки, что-то продают

 Бернадетте

link 11.11.2007 17:02 
не согласна. ибо не могу представить себе человека, взявшего на себя смелость утверждать, что мастерам просто нечего продать :)

 OksanaL

link 11.11.2007 17:03 
речь идет о навыках и умениях продавать, а эти, мастера, как видно из статьи, этого не умеют.

 Erdferkel

link 11.11.2007 17:04 
Ясно, что продают, и никто не утверждает, что действительно нечего, это только ощущение такое создается, что нечего :-)
... hat man das Gefühl, dass sie gar nichts verkaufen können.

 Коллега

link 11.11.2007 17:04 
Erdferkel, "gar nichts" в данном случае, по-моему, означает, что они не могут продать даже пуговицы, не говоря уже о собственных услугах

 Erdferkel

link 11.11.2007 17:05 
Тогда "ничего не умеют продать" - хотя сформулировано по-немецки достаточно коряво :-(

 Erdferkel

link 11.11.2007 17:05 
Коллега, дует опять сработал :-)

 Коллега

link 11.11.2007 17:12 
Как спорный вариант:
При общении с представителями мастеровых профессий создаётся впечатление, что они никогда не продадут ничего, в том числе и свои услуги

 marcy

link 11.11.2007 17:16 
вариант:
...что они ничего не способны продать... (далее можно и про услуги)

 Коллега

link 11.11.2007 17:18 
marcy, йес, тогда можно и без услуг, которых в тексте нету

 Leo2

link 11.11.2007 17:50 
по-моему, имеется в виду, что ремесленники не умеют сбывать и предлагать свои продукты

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo