|
link 9.11.2007 14:36 |
Subject: Welle tech. Как Вы считаете, перевести Welle в техническом тексте лучше как Вал или иначе?Контекст таков: Die Welle I aus Übung 6 bereitstellen und alle erforderlichen Arbeitsmittel vorbereiten. Die Drehmaschine bleibt in ihrem bisherigen Einrichtungszustand unverändert. Заранее Вам благодарен! |
"перевести Welle в техническом тексте" А Вы считаете, что все технические тексты- это один черт?))) |
|
link 9.11.2007 14:40 |
Понятно, конечно, но это не моя тематика, вот, вдруг столкнулся. Я же привел контекст. |
Ich würde Вал bevorzugen, волна klingt nicht so gut :) |
Gaukler )))))) berlinmoskau Конечно, вал, какие же у Вас еще варианты были? |
Я, с тех пор как перевожу техническое, и забыл уже, что Welle когда-то обозначало "волну" |
а barn еще очень коварный :) |
строго говоря, в силу принципа корпускулярно-волнового дуализма можно объявить, что это волна - только длина её ну очень маленькая |
vittoria, это почему же? |
засумятили человека....а разве нет? :) |
Ну я даже не знаю))))) |
You need to be logged in to post in the forum |