DictionaryForumContacts

 uuuu

link 9.11.2007 0:13 
Subject: Grundwehr-
Пожалуйста, помогите перевести.Grundwehr-

Выражение встречается в следующем контексте:So wird Kindergeld für über 27-jährige Söhne gezahlt, die noch in der Ausbildung sind und den gesetzlichen Grundwehr- oder Zivildienst oder einen vergleichbaren Dienst geleistet haben (z. B. Dienst als Entwicklungshelfer).

Заранее спасибо

 Gaukler

link 9.11.2007 6:43 
Grundwehrwehrdienst - военная служба

 Saschok

link 9.11.2007 7:46 
обязательная военная служба

 Gaukler

link 9.11.2007 7:57 
2Saschok
gibt es diesen Begriff so im Russischen?

 Saschok

link 9.11.2007 8:08 
Ich meine schon - auch um die andere Variante альтернативная гражданская служба deutlich zu machen. Eins davon ist ja обязательная служба.
Aber jeder hat das Recht, sich zu irren.

 Gaukler

link 9.11.2007 8:20 
2Saschok
Aber jeder hat das Recht, sich zu irren. - Nur die Igel!

 Saschok

link 9.11.2007 8:20 
В догонку - вообще это "действительная военная служба".

 tram801

link 9.11.2007 10:11 
2Saschok! Grundwehrdienst – проходение военной службы по призыву(зд.), которое предусмотрено воинской обязанностью и не предусматривает добровольного принятия на военную службу и прохождения её по контракту(действительная военная служба).

 Шику

link 9.11.2007 10:14 
Срок обязательной военной службы составляет 9 месяцев. Для тех, кто отказывается от военной службы, существует альтернативная служба.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Военная_обязанность

 uuuu

link 9.11.2007 11:20 
спасибо большое))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL