DictionaryForumContacts

 panova_m

link 8.11.2007 7:20 
Subject: feuerunterhalt und unterhaltstunden tech.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
Unterhaltstunden - Anlage Betriebstunden in der sich die Anlage in einem Feuerunterhalt befindet. (Laufzeit)
Заранее спасибо

 Erdferkel

link 8.11.2007 7:30 
Что там хоть горит? Какая установка?
Без контекста: часы поддержания горения, поддержание горения
http://www.pea.ru/docs/index.php?id=142

 Gaukler

link 8.11.2007 7:36 
Liebe m
Das ist schon mehr ein Feuerhinterhalt - engl. ambush attack.
Wie soll man aus diesen wenigen Worten erfassen, worum es geht? Von Hilfe ganz zu schweigen. Auch wenn ich mir einiges denken kann, bitte Kontext.

 Gaukler

link 8.11.2007 7:39 
2EF
знайка и незнайчик, und beide den gleichen Gedanken...

 panova_m

link 8.11.2007 7:50 
Контекст взят из электронного меню статистики топочного оборудования с котельной установкой. Котельное оборудование работает полностью автоматически через компьютер. Пытаюсь перевести инструкцию к программному обеспечению.

 Erdferkel

link 8.11.2007 7:50 
Hi Gaukler!
Знайка и Незнайка :-)

 Gaukler

link 8.11.2007 8:07 
War das nach dem Ballonabsturz?
Irgendwie haben sich doch da die Mädchen ihn besonders umsorgt.

 tram801

link 8.11.2007 9:55 
находится в режиме горения

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL