Subject: ISO Norm Доброй всем ночи,подскажите пожалуйста, когда документ нужно перевести по ИСО, это касается только имен или географических названий тоже? |
И географических названий тоже!:)) Москву можно оставить как Moskau:)) |
И еще раз скажу, что мне уж лет десять назад загсовский дядя строго велел географические названия не трогать, а только имена по ИСО писать. Специально домой позвонил! С тех пор так и пишу, нареканий нет. |
Erdferkel, бывают ещё загсовские тёти, которые требуют:)) Особенно, если речь идёт о деревнях и посёлках;) |
В каждом загсе свои погремушки :-) Только нелогично - если уж географические названия по ИСО, так пишем все, а с чего Москву-то тогда оставлять на особом положении? |
Устоявшиеся реалии:) Но можно и на Москву сносочку сделать в скобках:) |
В общем, лучше позвонить в ЗАГС в месте перевода и спросить, чего желательно :-) |
Доброй ночи. Специально посмотрела в скрипт "ISI Transliterationsnormen" Verlag für Standesamtswesen. Frankfurt am Main. Здесь жирным шрифтом написано: "Durch Gesetz vom 30. August 1976 ist dem Übereinkommen vom 13. September 1973 über die Abgabe von Familiennamen und Vornamen in den Personenstandsbüchern zugestimmt worden. Das Übereinkommen ist für die Bundesrepublik Deutschland am 18. Februar 1977 in Kraft getreten. |
enik, привет!:) Это всё относительно:) Практика показала, что от Бернадетты, например, требуют перевод прав от ADAC! Что поделать? Не терять же клиента:) |
Привет, enik! Вот и я о том же! Однако если клиент требует - сделаем ему красиво :-) |
Представляйте, я даже фамилии в названиях улиц не транслитерирую ;-) |
Король, который клиент, пожелал заверки перевода, сделанного в Северной столице. Но при виде написания имени "Mikhail Ivanovich", я согласилась только на новый перевод. |
enik, это опять же зависит от местного колорита:) Иногда привяжутся, а иногда всем наплевать:) Мне знакома переводчица, которая "просто переводчица", так её переводы свидетельств без печати в их деревне всех устраивают... |
Я под клиентом здесь немецкие госучреждения в виду поимела, а не Laufkundschaft :-) |
Это верно, большей частью, в тонкости никто не вникает. Разве что какая/какой-нибудь из свежеиспечённых чиновников в своём юношеском максимализме ... :-). |
Что можно представить себе под такой фразой "Im Hauptpersonalausweis der Russischen Staatsangehörigen im Gebiet der Russischen Föderation auf den Namen ... ist ein ...-Vermerk nicht vorhanden" |
Интересно, откуда Hauptpersonalausweis взялся? У гражданина несколько паспортов, один основной и три вспомогательных? :-) |
А как ещё назвать основной документ, удостоверяющий личность гражданина? Воистину, "никто не знает, что у него с глазом"! :-) |
You need to be logged in to post in the forum |