Subject: Prozessabläufe bei den Anwendungen Prozessabläufe bei den Anwendungen?Как это лучше развернуть в предложении: Das Know-how über die Prozessabläufe bei den Anwendungen ist eine wichtige Voraussetzung Спасибо! |
А чем плох "ход процессов в приложениях"? |
протекание процессов в ходе эксплуатации (применения) (?) |
Почему в "приложениях"? Тут "применения", только я не пойму, где именно: ещё в процессе изготовления или уже на месте эксплуатации:( |
а если так: ноу-хау, распространяющееся на ход процессов, является важной предпосылкой для применений |
"на ход процессов" А каких процессов? Чего процессов? |
Может так? ноу-хау, необходимый для всех производственных процессов... |
Контекст нужен. В IT-сфере "Anwendungen" - это приложения. |
Из твоего куцего контекста вообще не понять, о чем там речь. Нельзя ли поширше опубликовать? |
1. прильните к исходнику - что там за ноу-хау 2. процессы не обязательно производственные (вдруг это усовершенствование профилактических работ, например) -> см. п.1 |
Контекст в смысле, что за продукция? Обычное рекламное предложение: Das Know-how über die Prozessabläufe bei den Anwendungen und Wissen in bla bla bla sind die Voraussetzungen für die Herstellung von Produkten, die bla bla bla lange Standzeiten gewährleisten:) |
Здесь имеется в виду эксплуатация этих продуктов - нужно знать, где и как (в каких условиях) они будут работать, чтобы изготовить их так, чтобы подольше продержались |
ноу-хау, направленное на определённые условия эксплуатации? Что-то не могу разрулить:( |
технологические условия/обстоятельства |
технология производства |
Виктор2, т. е. Вы за "производство"? Erdferkel, а ты за "эксплуатацию"? |
ноу-хау, направленное на специфику применения! Во!:) |
Гайка , я сижу на модеме и всегда за производство! Оно как-то всё охватывает... |
Производство здесь нипричём. Речь идёт о процессах в рамках применения продукции у заказчиков |
Виктор2, дайте всё предложение пожалуйста. Мне тяжело отрывками оценить правильность варианта... Das Know-how über die Prozessabläufe bei den Anwendungen ist eine wichtige Voraussetzung? |
Коллега, я тоже так поняла, что в зависимости от индивидуальных условий эксплуатации, для заказчика подбирается соответствующая техника. И это возможно благодаря ноу-хау компании. |
"ноу-хау" направленное ?! noy-hau в области применения производимых продуктов и знание условий их работы (функциониривания? )является необходимой предпосылкой при изготовлении ..., обеспечивающих длительное и надежное использование. |
Именно. Накопили ноу-хау, как заказчики используют продукт в своих процессах, и прооптимизировали продукцию для обеспечения долгого срока службы |
"ноу-хау" в гугле часто "направляют":) sink, "ноу-хау в области применения производимых продуктов" - принимаю:) |
Мой последний пост был 2 Gajka |
Всем спасибо! Разрулили:)) |
You need to be logged in to post in the forum |