DictionaryForumContacts

 JuJu

link 3.11.2007 23:15 
Subject: на общий суд
Дорогие коллеги, простите за наглость

Далее привожу переведенный мной (с Вашей помощью) отрывок, с просьбой проверить на предмет наличия смысловых ошибок. Переводимый документ является составной частью длительной тяжбы, и именно в нем сообщается об отказе в выплате страховки.

Если хватит терпения, то вот:

"Ниже мы хотели бы представить краткое описание аварийного случая. Авария произошла 09.04.2007 на шоссейной дороге на участке, ведущем от Владимира к Москве. Ответственным лицом, управляющим транспортным средством, являлся господин Бернхард Хёзль, работник застрахованного Вами лица и наш клиент. Поездка осуществлялась на седельном тягаче с кузовом (прицепом). Государственные номера: KEH-TG 59 и KEH-TG 45.
Господин Хёзль вел названный седельный тягач с кузовом (прицепом) по шоссейной дороге с двумя рядами для движения, в направлении Москвы, и, в соответствии с правилами дорожного движения, перестроил транспортное средство в левый ряд (из имеющихся двух рядов), используя переключение указателя поворота, чтобы объехать двигавшийся перед ним с очень низкой скоростью легковой автомобиль. С целью обгона господин Хёзль перестроился в левый ряд, продолжая движение за грузовиком, который также находился в процессе обгона. После того, как водителю противоположной стороны процесс обгона показался слишком медленным - о мотиве и причинах поведения господина Азметова можно только догадываться – он, абсолютно не соблюдая правила дорожного движения, внезапно обогнал с правой стороны медленно двигавшийся в правом ряду грузовой автомобиль, тем самым, приблизившись к нему. Объехав упомянутый грузовой автомобиль с правой стороны, легковой автомобиль противоположной стороны неожиданно начал перемещение с обочины шоссе, по которой он совершал движение, не столько в правый ряд, из имеющихся двух рядов, сколько поперек двухрядной шоссейной дороги, в крайний левый ряд. В этот момент левый ряд был занят двумя грузовыми автомобилями, совершавшими обгон. Причиной смены ряда движения со стороны водителя легкового автомобиля влево явилось, очевидно, его намерение через несколько метров повернуть налево.
Водитель легкового автомобиля противоположной стороны, таким образом, расположил свой автомобиль в непосредственной близости от обоих обогнанных им грузовых автомобилей, после чего произвел его торможение вплоть до полной остановки.
Как было упомянуто выше, водитель легкового автомобиля имел намерение вскоре после обгона с правой стороны, совершенного им с нарушением правил дорожного движения, повернуть налево. Очевидно, он собирался пропустить двигавшиеся навстречу автомобили, для чего произвел торможение своего транспортного средства до полной остановки.
Ехавший впереди седельного тягача Вашего застрахованного лица и нашего клиента легковой автомобиль незамедлительно переместился в правый ряд движения. Данный грузовой автомобиль имел возможность избежать столкновения, тем более он в тот момент уже объехал обгоняемое им грузовое транспортное средство. В последний момент грузовой автомобиль, ехавший перед господином Хёзлем, произвел резкое движение вправо, несмотря на то, что дорожная ситуация для водителя грузового автомобиля была крайне опасной. После оценки дорожной ситуации господин Хёзль предпринял торможение управляемого им транспортного средства до полной остановки. Столкновение с транспортным средством противоположной стороны, тем не менее, было неизбежным. С одной стороны, тормозной путь уже был значительно сокращен, а с другой – невозможно было свернуть вправо, либо переместиться в правый ряд по той причине, что там все еще находился обгоняемый грузовой автомобиль. На данный момент маневр обгона, к сожалению, был еще незавершен. В результате столкновения водитель противоположной стороны, находившийся в своем транспортном средстве, вылетел на противоположную полосу и столкнулся с двигавшимся навстречу автомобилем марки "Джип".

Im weiteren dürfen wir Ihnen auftragsgemäß eine kurze Unfallschilderung wiedergeben.
Der Unfa!i ereignete sich am 09.04.2007 auf der Landstraße von Wiadimir Richtung
Moskau. Der verantwortliche Fahrzeuglenker war Herr Bernhard Hösl, ein Arbeitnehmer
Ihrer VN und unserer Mandantschaft. Die Fahrt wurde durchgeführt mit
Sattelzugmaschine und Aufbau. Die amtliche Kennzeichen lauten KEH-TG 59 und
KEH-TG 45.
Herr Hösl befuhr mit der genannten Sattelzugmaschine mit Aufbau die zweispurige
Landstraße Richtung Moskau und wechselte ordnungsgemäß, unter Setzen des
Fahrtrichtungsanzeigers auf die linke der beiden Fahrspuren, um einen vor ihm
befindlichen, sehr langsam fahrenden LKW tu überholen. Hierzu reihte sich Herr Hösl
hinter einem ebenso bereits überholenden LKW links ein. Auch dieser wollte auf der
linken Fahrspur den rechts sehr langsam fahrenden LKW überholen.
Nachdem dem gegnerischen Kfz-Lenker der Überholvorgang offenbar zu lange
andauerte - über das Motiv oder die Gründe des Verhaltens von Herrn Azmetov kann
nur spekuliert werden - hat dieser den auf der rechten Fahrspur langsam fahrenden
LKW plötzlich absolut vorschriftswidrig rechts überholt, als er sich besagtem LKW
angenähert hat. An diesem rechts vorbeigefahren zog der gegnerische Kfz-Lenker dann
plötzlich von außerhalb der eigentlichen Fahrbahn kommend, nicht nur auf die rechte
der beiden Fahrspuren, sondern vielmehr quasi quer über die zweispurige Landstraße
auf die linke Spur. Diese wurde zu diesem Zeitpunkt aber bekanntlich von zwei
überholehden LKW befahren. Ursache des Fahrspurwechsels nach ganz links seitens
des gegnerischem Kfz-Lenkers war offenbar dessen Vorhaben, wenige Meter später
nach links abbiegen zu wollen.
Der gegnerische Kfz-Lenker ordnete sich somit unmittelbar vor den beiden
überholenden LKW ein und bremste dann sein Fahrzeug urplötzlich bis zum Stillstand
ab. Wie gesagt, der PKW-Fahrer wollte kurze Zeit später nach seinem verbotswidrigen
Überholen rechts nach links abbiegen. Offenbar musste er hierüber den
entgegenkommenden Verkehr abwarten und passieren lassen, weswegen er sein Kfz
schließlich bis zum Stillstand abbremste.
Dies erkannt, zog der vor der Sattelzugmaschine lhrer VN und unserer Mandantschaft
fahrende LKW sofort auf die rechte Fahrspur herüber. Ein Ausweichen war diesem
LKW gerade noch möglich, zumal er den zu überholenden LKW gerade passiert hatte.
Im letzten Moment scherte der vor Herrn Hösl fahrende LKW somit rechts ein, obgleich
die Verkehrssituation für den betroffenen LKW-Fahrer sehr beängstigend war. Herr Hösl
. ., !: h2t,gzan,n ebenso sofort nach Erkennen der Verkehrssituation eine Vollbremsung mit
dem von ihm gelenkten LKW eingeleitet. Ein Zusammenstoß mit dem gegnerischen Kfz
war jedoch nicht mehr zu vermeiden. Zum einen war der Bremsweg bereits erheblich
verkürzt und zum anderen war auch ein Ausweichen nach rechts bzw. ein Einscheren
auf der rechten Fahrspur schon deswegen nicht möglich, da sich dort noch der zu
überholende LKW befand. Das Überholmanöver war zu diesem Zeitpunkt leider noch
nicht abgeschlossen. Durch den Anstoß geriet der gegnerische Kfz-Lenker mit seinem
Fahrzeug dann auf die Gegenfahrbahn und prallte dort gegen einen
entgegenkommenden Jeep.

 sascha

link 3.11.2007 23:46 
Без анализа, навскидку: по правой полосе едет грузовик, слева его обгоняют два грузовика, а справа – легковая машина. У вас этот слева обгоняющий грузови по-моему то грузовик, то легковая машина.

Водитель легкового автомобиля противоположной стороны, таким образом, расположил свой автомобиль в непосредственной близости от обоих обогнанных им грузовых автомобилей, после чего произвел его торможение вплоть до полной остановки.

Здесь важно не просто что в непосредственной близости, а непосредственно ПЕРЕД ними (unmittelbar vor den beiden). Если бы он был в непосредственной близости сбоку, ситуация была бы совершенно иной. Причем торможение он произвел СОВЕРШЕННО НЕОЖИДАННО (urplötzlich) это очень существенный момент в данной ситуации.

В результате столкновения водитель противоположной стороны, находившийся в своем транспортном средстве, вылетел на противоположную полосу и столкнулся с двигавшимся навстречу автомобилем марки "Джип".

По этой фразе получается что вылетел водитель, тогда как в оригинале – автомобиль. Тут лучше переформулировать как нибудь автомобиль водителя противоположной стороны.
Плюс неизвестно был ли это (с кем он столкнулся) автомобиль марки джип или просто внедорожник, и в Германии и у нас их часто называют джипами все, лучше внимания на том что это именно марка не заострять.

Вот то что сейчас.

 Gajka

link 3.11.2007 23:49 
Саша, Вы джентльмен:)) Можно я Вам в понедельник свои переводы за день на проверку выложу?:))

 sascha

link 3.11.2007 23:55 
Ой, ой, ой, я боюсь что мне в понедельник будет чем заняться, не поймите меня неправильно!

 Gajka

link 3.11.2007 23:57 
Не, ну если Вы согласны так вообще, буду пересылать:)) Правда, в день эдок страниц по 8;) Готовы?

 JuJu

link 3.11.2007 23:58 
Gajka, а вот завидовать не хорошо! И утрировать в данном случае - тоже. Есть необходимость - спрашиваю, можно и не отвечать, никто ведь никому не обязан.

А sasche, и правда, большое спасибо!

 JuJu

link 3.11.2007 23:59 
Так и не поняла, Gajka, Вы это серьезно или все-таки съехидничали?

 Gajka

link 4.11.2007 0:02 
Я съехидничала:)) Вы ж не думаете, что каждый переводчик будет свои каталоги и договоры выкладывать здесь на проверку?:)) Я Вас не виню, просто пытаюсь Сашу завербовать в бесплатные корректоры...

 JuJu

link 4.11.2007 0:09 
Ну, умыли. Зато благодаря Саше, возможно, несчастный г-н Х все-же получит свое страховку. И одним добрым делом на земле станет больше:)

 Gajka

link 4.11.2007 0:15 
Рада за г-на Х:) Почему ж он несчастный? Вроде как немец, не должны обидеть...А дела благие свыше поощряются;)

 JuJu

link 4.11.2007 0:20 
Я имела ввиду "господин ИКС" (просто совпало с Х:)) Ну, они там у себя разберутся. И те, кто "свыше" - тоже.
Спокойной ночи!

 Gajka

link 4.11.2007 0:28 
Спокойной ночи, JuJu! Больше самоуверенности Вам желаю!:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo