Subject: торопить смерть, тормозить смерть из заповедей хосписа: "нельзя торопить смерть и нельзя тормозить смерть". Мой перевод: Man darf nicht den Tod zur Eile draengen und den Tod bremsen.bremsen не очень, а с verlengern тоже, кажется, не то. |
Man sollte den Tod nicht beschleunigen, aber auch nicht aufhalten? |
Возможный вариант: Weder darf man den Tod beschleunigen noch ihn hinauszögern. |
Спасибо. Оба варианта хороши. |
You need to be logged in to post in the forum |