DictionaryForumContacts

 DFDFDFDFDFDF

link 1.11.2007 8:05 
Subject: abkämmen и Haftbrueke
Помогите, пожалуйста, перевести.

Речь идет о нанесении штукатурки: "нанести штукатурку и при помощи зубчатого шпателя вертикально abkämmen".

Зачесать, начесать, разравнять или еще что-то? Какое слово тут уместно?

Что касается Haftbrueke: "уплотнительную массу наносят в качестве гидроизоляции и Haftbrueke". "Мостик для сцепления" звучит здесь как-то не так. Можно все это обозвать "сцепляющий слой"?

 G

link 1.11.2007 9:41 
разровнять при помощи зубчатого шпателя (получается такая не гладкая поверхность, а бороздками).

HAFTBRÜCKE. Адгезионный мост между бетоном и ремонтным раствором

 G

link 1.11.2007 9:52 
Либо

Адгезионный слой в системе ремонта бетона.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo