|
link 1.11.2007 8:05 |
Subject: abkämmen и Haftbrueke Помогите, пожалуйста, перевести.Речь идет о нанесении штукатурки: "нанести штукатурку и при помощи зубчатого шпателя вертикально abkämmen". Зачесать, начесать, разравнять или еще что-то? Какое слово тут уместно? Что касается Haftbrueke: "уплотнительную массу наносят в качестве гидроизоляции и Haftbrueke". "Мостик для сцепления" звучит здесь как-то не так. Можно все это обозвать "сцепляющий слой"? |
разровнять при помощи зубчатого шпателя (получается такая не гладкая поверхность, а бороздками). HAFTBRÜCKE. Адгезионный мост между бетоном и ремонтным раствором |
Либо Адгезионный слой в системе ремонта бетона. |
You need to be logged in to post in the forum |