Subject: landesamt fur Burge und Ordnungsangelegenheit Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: это стоит у меня в паспорте, на печати. Поставили печать в Берлине Заранее спасибо! |
Landesamt fur Bürger- und Ordnungsangelegenheiten Например: http://www.multitran.ru/c/m/SearchAnswers=ON&a=fsearch&l1=3&l2=2&ft=2&bob=��������&q=ordnungsangelegenheiten |
(земельное) ведомсвто по обслуживанию граждан (если Burge - Bürger) и по поддержанию порядка. |
А я бы сказала, что это Управление по вопросам устройства граждан |
А можно спросить, куда их устраивают? :-) |
|
link 21.11.2009 9:57 |
Я думаю, что с Вашей помощью я смогла придумать более культурное название для Landesamt für Bürger- und Ordnungsangelegenheiten. Земельное ведомство по делам граждан и вопросам общественного порядка |
You need to be logged in to post in the forum |