|
link 30.10.2007 19:11 |
Subject: Aufenthaltsbescheinigung Добрый вечер!Пытаюсь перевести справку о месте жиетльства. Большое спасибо! |
|
link 30.10.2007 19:14 |
Если там семейного положения нет - то Meldebescheinigung покатит, т.к. Aufenthaltsbescheinigung здесь для предъявления в ЗАГС выдают |
справка о месте жительства на территории Германии справка с места жительства |
Драсьте, а я на сабж смотрю:)) Полная индикация:))) |
Meldebescheinigung - свидетельство о регистрации (прописка) Aufenthaltsbescheinigung - справка о места жительства. По-моему, разница есть. |
Вот они передо мной обе на столе лежат (как раз принесли перевести) В Meldebescheinigung нет семейного положения и указан только тот адрес, по которому человек сейчас зарегистрирован В Aufenthaltsbescheinigung указано семейное положение (поэтому эта справка выдается для предъявления в ЗАГС) и все адреса, по которым человек был (и есть) зарегистрирован в данном городе, с датами вселения и выселения |
|
link 31.10.2007 7:54 |
Эрдферкель, спасибо! Я уже разобралась, в моем случае это Aufenthaltsbescheinigung. |
|
link 31.10.2007 8:11 |
У меня снова назрел вопрос: как можно перевести "Минская дистанция гражданских сооружений"? В особенности интересует слово "Дистанция" в данном контексте (это печать). Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |