|
link 30.10.2007 15:12 |
Subject: Selbstvergewisserung Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Das Bedürfnis nach historischer Selbstvergewisserung Заранее спасибо |
Не уверена, но, может можно в данном случае сказать: Необходимость исторического самоутверждения |
Мне кажется, что исходный текст написан не очень грамотно. Как можно приклеить САМО к "заверение, удостоверение, убеждение"? |
само+убеждение = самоубеждение |
Как ни странно, в гуголе довольно часто встречается в историческом контексте, например: http://www.nzz.ch/2006/08/08/fe/articleEBSW5.html хотя я сначала тоже споткнулась с тем же аргУментом :-) |
|
link 17.03.2008 22:10 |
заглянула сюда в поисках подтверждения перевода этого слова, который напрашивался из контекста, а именно: "самоосознание". А тут оказался полный разброд. Правда, ссылка Эрдферкель ведет тоже именно к такому пониманию слова. Так что, судя по всему, Selbstvergewisserung = самоосознание. |
You need to be logged in to post in the forum |