DictionaryForumContacts

 Mivina

link 27.10.2007 16:20 
Subject: опять про перевод названий
Спасибо, уважаемым Erdferkel и tchara за помощь, но я продолжаю тупить

Названия журналов, например, "Спецназ России", "Элита России", "Наркомат" и пр. - с ними как? Я так понимаю, что они не переводятся, а транслитерируются?
Название киностудии "Восьмой этаж" - переводится?
Названия фильмов?...
Что-то я уже совсем запуталась...

Заранее спасибо

 tchara

link 27.10.2007 17:46 
Названия фильмов переводятся, причем далеко не всегда дословно.
Так, например, Untergang стал в России "Бункером",
комедия Was das Herz begehrt, в английском оригинале была, кажется Something gotta give, а в русском варианте она звучала "Любовь по правилам и без"

Но если Вы просто перечисляете списки фильмов, и у них нет устаканившихся переводов названий, то переводите дословно. Тогда не Ваша забота художественно переводить названия фильмов:-)

 tchara

link 27.10.2007 17:49 
газеты, журналы переводить не нужно.

 Mivina

link 27.10.2007 18:13 
Спасибо большое! Осталась только киностудия.
Наглею, знаю... ))))

 tchara

link 27.10.2007 19:00 

имена собственные не переводятся. Я нигде не встречал перевода например Paramount Pictures, надеюсь, Вы тоже:-))

а где Вы тут наглость увидели?

 Mivina

link 27.10.2007 19:27 
Спасибо, я, в принципе, так и думала, но решила уточнить )))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo