DictionaryForumContacts

 eniс

link 24.10.2007 16:31 
Subject: Fritten vom Schweinefuß
Добрый вечер!
Вопрос у меня снова по меню.
Вот такое интересное блюдо: Steinbutt, gegart Enten-Foie-gras, garniert mit Fritten
vom Schweinefuß. Меня интересует перевод последней части.
Fritten vom Schweinefuß - жареное во фритюре мясо со свиной ноги??
И еще: Schweinefuß и Schweinshaxen - в чем разница?
Заранее сасибо большое.

 enik

link 24.10.2007 16:36 
Schweinsfuß (Süd-Deutschland, Österreich, Schweiz) - свиные ножки

 enik

link 24.10.2007 16:43 
Странное сочетания рыбы, птицы и мяса :-)

 eniс

link 24.10.2007 16:45 
Меня тоже это сочетание поставило в тупик. Жареное во фритюре мясо со свиных ножек?

 Бернадетте

link 24.10.2007 16:51 
eniс и enik,
Вы что ли два разных человека? :)

 eniс

link 24.10.2007 17:32 
Конечно, просто ники похожи:)

 tram801

link 24.10.2007 17:34 
Судя по этому рецепту - Schweinefuss - именно свиная ножка, почти с копытцами, из которых готовят холодец.

http://www.rezepte-guru.de/fleisch/fleischgerichte_3534.html

 Бернадетте

link 24.10.2007 17:35 
если гуглить картинки, то бывают еще и фаршированные свиные ножки. бррр :)

 tram801

link 24.10.2007 17:38 
Хотя в словаре Hachsen - тоже ножка, поди их разбери:-(
Може, шкварки какие поверх фуа-гра? Брр...

 Бернадетте

link 24.10.2007 17:40 
hachsen
это такой ужос :)
http://de.wikipedia.org/wiki/Eisbein

 eniс

link 24.10.2007 17:43 
Специально сегодня звонила и уточняла, правильно ли указано блюдО. Сказали, что все верно. Я в панике:(

 eniс

link 24.10.2007 17:46 
Schweinshaxen - это, по всей видимости, рулька. Хоть в этом, надеюсь, разобралась.

 vittoria

link 24.10.2007 17:51 
а я так поняла, что Haxe - это автрийский немецкий, а Bein - ну, как всегда :) при этом смысл один.

Hingegen in Bayern (die) Hax(e) (Z 152) ‘Schenkelteil von Schwein und Kalb, Eisbein’ (Z 152) bzw. umgangssprachlich in Österreich (der) Haxen ‘Bein
http://members.chello.at/heinz.pohl/Kuechensprache.htm

 eniс

link 24.10.2007 18:00 
А как быть с Fritten vom Schweinefuß? Скорее всего, это не целая нога, а кусочки с нее. Как вы думаете?

 enik

link 24.10.2007 18:03 
enic, считаю Ваш вариант от 19:45 пока самым удачным. Ножки целиком, действительно, не очень апетитная картина. :)))

 Erdferkel

link 24.10.2007 18:05 
Schweinshaxe - это именно рулька, она же Eisbein, их жарят, варят и солят

а Schweinsfuss (Spitzbein) - это, как правильно заметил tram801, ножка с копытцем для холодца

эти ножки фаршируют еще со средних веков - у нас был ресторанчик, где подавали средневековую кухню, там был Feuervogel (жареный цыпленок с имбирем) и gefüllter Schweinsfuss - тоже очень острое, но очень вкусное блюдо
Целую ногу к рыбе вряд ли забабахают, так что явно мелко нарезанное и обжаренное во фритюре мясо со свиной рульки (мням!)

 eniс

link 24.10.2007 18:22 
Большое всем спасибо! Ваша помощь просто неоценима!!!

 Коллега

link 24.10.2007 19:39 
А Вы уверены, что это Schweinefuß, а не Schweisfurth? http://de.wikipedia.org/wiki/Karl_Ludwig_Schweisfurth

 enik

link 24.10.2007 20:11 
Вы имеете в виду " Pommes Frites aus hochwertigen Bio-Kartoffeln". Но, кажется, семейство Швайсфурт больше по мясу, да и производство идёт под лейблом Herrmannsdorfer Landwerkstätten.

 Коллега

link 24.10.2007 20:18 
Больше по мясу, но они уже распространились. "Fritten
vom Schweinefuß" уж очень непонятно

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo