DictionaryForumContacts

 Aldi

link 24.10.2007 14:09 
Subject: verwerten
У меня тоже вопрос!
В договоре займа: в качестве залогового обеспечения в собственность заимодавцу передаются ценные бумаги. Соответственно, если займ не будет вовремя уплачен, наш "Давец" получает право бумажечки "verwerten".
Русская "реализация" раньше, может, и означала нечто подобное, но деградировала до банальной "продажи", тогда как в договоре специально упоминается, что "Verwertung" - это в т.ч. "оставить себе".
Назвать "распоряжаться"? А на немецких сайтах говориться, что сие означает "Nutzen und Verfügen"
Писать "пользование и распоряжение"? Не много ли я тогда туды hineininterpretiere?

 Шику

link 24.10.2007 14:15 

 Aldi

link 24.10.2007 14:41 
спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo