Subject: Rücklaufhochhalteregelung tech. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Die minimale Ruecklauftemperatur in den Kessel muss mind. 70C betragen, ansonsten eine Kesselkorrosion entstehen kann. Die Anlage muss mit einer Rücklaufhochhalteregelung betrieben werden. |
думаю, регулировочное устройство для поддежания уровня слива/отводимой жидкости/стока и т.д. |
Hi Tanu die Temperatur des in den Kessel zurückfliessenden Wassers muss hoch gehalten werden регулятор поддержания уровня температуры обратной воды oder so ähnlich |
das уровня kann man natürlich weglassen |
т.е. банально - термостат? |
Нет, термостат поддерживает температуру. А здесь поддерживается уровень воды. |
термостат - funktionsmässig ja, aber damit ist imho eine spezielle bauform gemeint (mechanischer Regler wie beim Auto) Tanu, glaub mir, es geht um die Temperatur, nicht um den Wasserstand |
Gaukler, ich verstehe, was Du meinst. Das Rueckwasser nuss temperiert werden."Hochhalten" bedeutet also Temperatur hochhalten. Der zweite Satz ist also die Fortsetzung des esrten. Ich wuerde aber anders sagen. Aber Du hast recht! |
Там и в первом предложении словечка не хватает: da перед ansonsten :-( |
Hi Erdferkel 2Tanu Ja, es ist leider ein furchtbares Deutsch, Technikerkauderwelsch. Aber so sprechen (und denken!) manche Leute wirklich. Und dann regen sie sich auf über lustige Übersetzungen von Bedienungsanleitungen für DVD Player. |
You need to be logged in to post in the forum |