Subject: ausgleichsgemeinschaft Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Erklärung über den Vermögensstand. (1) 1 Vor der Begründung der Lebenspartnerschaft haben sich die Lebenspartner über den Vermögensstand zu erklären. 2 Dabei müssen die Lebenspartner entweder erklären, dass sie den Vermögensstand der Ausgleichsgemeinschaft vereinbart haben, oder sie müssen einen Lebenspartnerschaftsvertrag (§ 7) abgeschlossen haben. Заранее спасибо |
Немецкая реалия, боюсь... См., что говорит интернет: http://www.gruenekoeln.de/Initiativen/AKLesben/dokument/ueberblick.htm Das Prinzip der Ausgleichsgemeinschaft kurz zusammengefasst: Jede/r behält ihr bzw. sein eigenes Vermögen, aber alles, was nach der Eintragung erwirtschaftet wird, kommt in einen Topf und wird im Falle der Trennung durch zwei geteilt. Im Todesfall erhöht sich durch die Ausgleichsgemeinschaft der erbrechtliche Pflichtteilanspruch des Partners/der Partnerin um ein weiteres Viertel. Ansprüche etwaiger anderer Erbberechtigter verringern sich entsprechend. |
Это, конечно, только другими словами то, что и у Вас написано было, но возможно все-таки чуть-чуть поможет... Стандартного перевода у меня, к сожалению, нет. |
You need to be logged in to post in the forum |