Subject: bolschewikensau Как енто переводицца, не подскажете? )) "bolschewikensau"
|
Охренеть....я-то надеялась,что как-нить по-другому, спасибо) |
Wenn schon, denn schon... BolschiwiSTensau |
|
link 20.10.2007 22:28 |
Saschok, daneben. Es gibt keine Bolschiwisetnsaus, nur Bolschewiken-usw. |
Не учите ученых! Das, was Sie schreiben -"Bolschiwisetnsaus" - gibt es in der Tat ÜBERHAUPT und GAR nicht, Herr (Kollege?) Oshis. BolschewiSTenschwein/e - oder auch Sau/Säue - sind leider gängige Begriffe (der Vergangenheit). |
saschok, а Вы большой учёный? В языкознанье знаете Вы толк? |
Saschok, das haben Sie doch selbst geschrieben: "Wenn schon, denn schon... BolschIwiSTensau" |
|
link 21.10.2007 7:03 |
ОК, согласен — учить учёных есть дело неблагодарное. К тому же, я и правда неправильно указал мн.число для Sau. Trotzalledem: eine BolscheWISTENsau gibt ganz und gar nich. Nur eine Bolschewiken-usw. И это неудивительно: немцы взяли слово "большевик" и скрестили его со свиньёй. "Большевист(ский)" есть пилагательное от слова "большевик". Хоть основа и похожа по звучанию на "социалист" и "коммунист", но немцы этого прилательного не знали и не стали бы его использовать для словообразования. MfG, |
|
link 21.10.2007 7:05 |
"gibt ES", разумеется. "Nich' " есть просторечие, коему я обучился во время службы во Франконии и Тюрингии во времена славной страны ГДР :о) |
мне встречалось только "Bolschewikensau" |
You need to be logged in to post in the forum |