Subject: Unterlüftung tech. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Bodenwanne ... geschweißt ohne Unterlüftung Заранее спасибо |
нижнее дутье (если у Вас про топку) |
поддув ? |
nadin16, будет лучше, если Вы приведете всю фразу полностью. |
|
link 19.10.2007 6:57 |
- без вентиляционного приспособления (устройства), размещенного под ванной. -техническое или естественное вентиляционной устройство |
тогда предлагаю вытяжное устройство или вытяжку, потому как речь об сварке |
Про Absaugen там ничего не говорится, речь о сварной конструкции этого днища/поддона (?), а не о вентиляции во время сварки. "Um bauliche Schäden durch auftretende Gefrierpunktwanderung im Boden zu vermeiden, ist eine Unterlüftung von großer Bedeutung" т.е. это днище плотно стоит на основании/фундаменте без прохода воздуха под ним |
**Про Absaugen там ничего не говорится** ТАМ - это где? а то мне как-то отсюда не видно :( |
You need to be logged in to post in the forum |