Subject: трудовая книжка Пожалуйста, помогите перевести.До поступления на завод трудового стажа не имела. Заранее спасибо |
Vor Beginn der Tätigkeit am Werk wurde noch keine Berufstätigkeit ausgeübt? |
или Bis zur Einstellung im Werk keine Erwerbstätigkeit ausgeübt. |
enik, приветики!:) А enic это не ты? |
Привет! Нет, не я, хотя и одна из моих тем. Я сейчас работаю только на одном "любимом" компьютере :-) |
Просто темы enic очень похожи на твои:)) Как про айнтопф и т. д. Помнишь? Вот я вчера и подумала, зачем ты последнюю букву меняешь:)) |
Айнтопф тогда хорошо развернули ... А сейчас я между строительно-кулинарным балуюсь трудовой книжкой колхозника - почти как аскер. |
Трудовая книжка колхозника?:)) Сам посеял, сам и съел?;) |
Не смейся, а то заставлю указать "Причины невыполнения принятого колхозом годового минимума трудового участия в общественном хозяйстве" :)) |
Ужас!!! Я тоже свёклу собирала и колорадского жука за 5 рублей в день:)) Разве за такие деньги можно выполнить минимум?:)) |
как вариант: vor (der)/bis zur einstellung IM werk keine(rlei) erwerbstätigkeit ausgeübt. |
Inscius, потрудитесь посмотреть пост enik от 18.10.2007 0:10 |
EF, я потрудился... или Вы думаете я просто так "IM" in Großbuchstaben geschrieben habe? я не знаю, какой репутацией enik пользуется, но я хотел подчекнуть, что не согласен с "ам"... и это я сделал лишь потому, что хотел дать большую уверенность аскеру... если бы я слабо разбирался в немецком, мне захотелось бы и другие мнения услышать... Вы разве на месте такого иначе поступили бы? ;-) |
Inscius - потрудитесь еще разок, протеревши глазки! у enik IM написано! это у Гайки AM... |
EF, повтор: я подтвердил лишь вариант enik-а касательно предлога/ если бы я просто аскер был и два человека дают варианты..: один с im, другой с am, Вы разве не переспросили бы? |
Пардонэ тоись муа, не поняла и не врубилася - спать пора, уснул бычок и протчие звери, так что и мне пора! Приятных привидений! |
и Вам оных желаю. :-) |
You need to be logged in to post in the forum |