Subject: Schaden vertreten Всем добрый вечер!Нужна помощь тех, кто еще может мыслить в столь позднее время! sofern die Schäden nicht von XXX zu vertreten sind. Можно ли это перевести как "возник не по вине" или лучше "не несет ответственности"? |
Привет, Aldi! Я бы сказала не отвечает за :) |
Привет, marcy! И спасибо за совет! Беру, надоело раздумывать над каждой мелочью, но ночью иначе не выходит. сижу и торможу...:-)) |
если возник не по вине - то и не отвечает за! :-)))) |
2EF Логично!:-))) |
Чтобы ночью не тормозить, надо спать днем. :))))) |
А если днем спать или работать не получается, тогда остается только ночь..., чтобы тормозить! |
Эрдферкель, формально да, но, как всегда, дело тонкое. Так, |
marcy, не вины, ответственности! |
ок, синонимы, однако:) |
marcy, там было "возник не по вине", про понесение (чтобы не сказать чего другого неблагозвучного :-)) вины речи не было :-) |
Ущерб возник не по вине – тоже не звучит:)) |
Верховному суду РФ прозвучало :-)) http://www.google.ru/search?complete=1&hl=ru&inlang=ru&ie=windows-1251&q=�����+������+��+��+����+&lr= |
Статистика немного другая:) http://www.google.ru/search?complete=1&hl=ru&inlang=ru&newwindow=1&q=Ущерб.возник.не.по.вине+&btnG=Поиск&lr= |
Хотя мы сейчас отбираем хлеб у Vladim–а:)) |
так я статистику не приводила, т.к. часто встречается "возник не по его вине", что нарушает целостность картины - во как! :-) Привела только примерчики употребления... |
You need to be logged in to post in the forum |