Subject: мясо-молочное животноводство Доброе утро всем!Товарищи, как можно лучше перевести "мясо-молочное животноводство"? Milchfleischviehwirtschaft дает лингво и мультитран, но что-то этот вариант не очень... Может можно написать Milcherzeugung und Viehzucht? Или есть другой какой-нибудь вариант? Заранее благодарна! |
Haltung von Milch- und Fleischvieh Milch- und Fleischvieh- Haltung |
как варианты: Milchviehwirtschft |
думаю, можно также сказать: Milch- und Fleischviehwirtschaft |
Milch- und Fleischviehzucht Fleisch- und Milchviehzucht и др. встречается в основном в переводах :( |
Ассоль, Gaukler, я ничего супротив "Haltung oder Zucht" не имею, но если стоит "мясное животноводство", думаю, что это значит, что это производство не только скотоводством занимается... Поэтому я и взял "Wirtschaft". Вариант из Лингво мне не нравится, потому что там слово слитно написано. Таким образом оно, на мой взгляд, не приемлимо. Поэтому мой последний вариант был: Milch- und Fleischviehwirtschaft. |
You need to be logged in to post in the forum |