Subject: "High value/low volume"-Waren Привет коллеги, подскажите пожалуйста как правильно перевести следующую фразу: mit "High value/low volume"-Waren….В следующем контексте. Unser "Class A"-Terminal gemäß internationalen Standards ist auf Kunden mit "High value/low volume"-Waren wie Pharmazeutika, verpackte Lebensmittel und Elektronik konzentriert. Спасибо |
"Данный пример раскрывает сущность двух различных видов ценовой политики, которые условно можно назвать «низкая цена / большой объем» и «высокая цена / малый объем»" http://economy.buryatia.ru/attached_documents/delo2.htm "По существу Вы должны решить, по какой схеме Вы будете действовать: «низкая цена/большой объем сбыта» или же «высокая цена/малый объем сбыта»." http://www.dist-cons.ru/modules/study/book7/section1.html |
You need to be logged in to post in the forum |