Subject: почтение Добрый вечер!Подскажите как перевести фразу "Настоящим свидетельствуем Вам свое почтение и сообщаем следующее..", чтобы "почтение" не звучало высокопарно. Может ли подойти, например, такой вариант? Wir bekunden Ihnen unsere Hochachtung und teilen folgendes mit........... Заранее благодарю за помощь и ....выражаю свое почтение |
К сожалению, это звучит высокопарно и выбивается из немецкого эпистолярного стиля. А что у Вас за письмо? |
У меня есть один клиент, который все свои письма стандартно начинает: ХХХ erweist Ihnen seine Reverenz und möchte seine Hoffnung zum Ausdruck bringen... Я это уже просто копирую. marcy, не ругайся, он опять-таки из Тироля, но фирма солидная (Ты о ней знаешь от меня и от Э.) :) |
smeh - не переводите это почтение! Не знаю, откуда российские фирмы это взяли (из английского?), но с недавнего времени появилось в деловых письмах. Не нужен этот реверанс никому! Sehr geehrte Damen und Herren, hiermit möchten wir Ihnen Folgendes mitteilen/möchten Sie über Folgendes informieren немецкого möchten волне достаточно для выражения почтения, уважения и протчих расшаркиваний :-) |
Письмо обычное. Руководство свидетельствует о почтении и направляет документы. Отступать от текста оригинала - нежелательно |
Не знаю! если в деловом письме написать wir erweisen Ihnen unsere Reverenz - странно будет... |
smeh, а куда письмо идёт? Если в Германию – то придётся наступить на горло собственной песне, чтобы не выглядеть высокопарным/смешным. Если в Австрию – то тут больше возможностей манёвров. У соседей немного другой подход к деловым письмам:) |
Мой тиролец регулярно так пишет, чеслово, не знаю правда, как это воспринимается читающими это почтение в переводе казахами. :) |
Так русскоязычная сторона небось с подачи Вашего тирольца так писать и начала :-) |
marcy Ich erweise Dir meine Reverenz, Ты очень дипломатично передала качества соседей. "Высокопарным/ смешным - больше возможностей маневров" :)) |
Erdferkel Залилась краской при мысли, что я это smeh подсуропила. Вот ведь пишешь и не думаешь, что кто решит, что так у них ТАМ полагается. :) |
У меня клиенту из Краснодарского края так пишут - неужели из Казахстана инфекция попала? :-)) |
Вай-вай-вай. ОТ ведь зараза какая.Из Тироля в Казахстан, оттуда в Краснодар, так и до Берлина скоро дойдет. Шоб marcy смешным и высокопарным не казалось. :)) |
Письмо - переписка внутрироссийская, но перевод передается немецкой стороне . Достоверность перевода контролируется руководством. Видимо, придется аргументировать невозможность пословного перевода выражения почтения... Искренне благодарю всех за участие :)) |
You need to be logged in to post in the forum |