Subject: es sei denn, dass ... law Помогите, пожалуйста, перевести, а то уж больно коряво получается.Zahlungsgarantie Наше обязательство по данной гарантии теряет силу, независимо от возврата настоящего документа …(дата), разве что Вы нам до окончания этой даты ........ в письменной форме у нас в Бремене ......., согласно с выше указанными условиями по ней. |
Вариант Наши обязательства по данной гарантии теряют силу (дата) независимо от возвращения настоящего документа, за исключением предъявления Вами в письменном виде претензий по данной гарантии в соответствии с ее условиями, причем такое письмо должно быть получено нами в Бремене до конца того дня, в который истекает срок действия гарантии. Уфф! |
Спасибо. Восхищаюсь Вашими формулировками. |
Пардон, что я везде свои евроценты вставляю, но... в соответствии с её ПРИВЕДЁННЫМИ ВЫШЕ условиями Больше не буду:)) |
Erdferkel, а на английской ветке вопрос с евро из Германии остался неразрешенным:) |
|
link 13.10.2007 15:49 |
начало можно и как Гарантия по настоящему договору (?) считается прекращенной ... |
You need to be logged in to post in the forum |