Subject: Suität Пожалуйста, помогите перевести.Suität Слово встречается в следующем контексте (ссылка) : http://dlib-pr.mpier.mpg.de/m/kleioc/0010/exec/bigpage/%22195114_00000056%22 Заранее спасибо |
т.е. это необходимое, или обязательное наследование? |
"Наследование sui heredes, с точки зрения старого права, есть даже не наследование, а просто вступление в самостоятельное управление тем имуществом, которое еще при жизни pаter familias принадлежало им на правах семейной общей собственности" www.mirnot.narod.ru/rim-nas-pokrov.html "Свои наследники (heredes sui), т.е. проживавшие с наследодателем до момента его смерти" www.tarasei.narod.ru/ref2003/rim1.htm А Вы не хотите взять просто "институт наследования sui heredes"? |
Дело в том, что просили перевести только одно слово, а в качестве контекста прислали то, что дано мной в ссылке. Я так предполагаю, что перевод этого текста у них уже есть, но с этим словом какая-то проблема. Видите, там Suität идет как название главы. Причем дальше текста нет, поэтому тут надо, как говорится, в точку попасть. Если Вы считаете, что здесь можно взять "институт наследования sui heredes", то я соглашусь, сами знаете - Вы у меня в авторитете:) Кстати, с подшипниками все прошло на УРА! |
Поздравляю с подшипниковым успехом! Erdferkel в авторитете! Подшипники под соусом из римского права :-) Точного термина я не нашла, всюду эта модель наследования с упоминанием именно sui heredes. Поэтому я и посоветовала порыться, м.б. и здесь: http://www.google.ru/search?complete=1&hl=ru&inlang=ru&ie=windows-1251&oe=windows-1251&q=�������+�����,+����+������������&lr=&aq=null |
JuJu, а почему дальше текста нет? там же можно листать и взад и вперед:)) |
Ой! |
You need to be logged in to post in the forum |