Subject: durch parallele schaltung der Ventile tech. Wenn auf Grund von besonderen Betriebsbedingungen ein Ölverbrauch auftritt, auch wenn die Manschetten in einem guten Zustand sind, fließt durch parallele Schaltung der beiden Magnetventile ein durch Pausen unterbrochener Ölstrom.Если бы это было - "через два клапана, включенных параллельно ", то было бы наверное "durch die zwei parallel geschaltete Ventile". Если бы это было "засчет включения обоих клапанов", то было бы "durch gleichzeitiges Öffnen"? А так я не понимаю, и по смыслу не догадаться - там об этом больше ничего не пишут. Единственное, мне кажется, что они не параллельно включены. Мартышка к старости слаба мозгами стала..:(( |
"параллельно" и "одновременно" - не синонимы. первое - не во времени, а в пространстве (в смысле, на схеме,топологически). попробуем всё дословно |
а мне кажется, что здесь durch не "через", а благодаря именно этой конструкции - параллельности клапанов. ... нет? |
Ну я не знаю. Смущает. Вот например если задать в гугле paralleles öffnen, то можно увидеть, что очень часто parallel используется в значении "одновременный". |
ну, дело вкуса. единство пространства и времени на примере гидравлической схемы, типа рытья канавы от забора и до обеда |
апропо, насчёт одновременности: ein durch Pausen unterbrochener Ölstrom - где-нибудь говорится, что эти паузы синхронизованы? |
durch parallele Schaltung der beiden Magnetventile ein durch Pausen unterbrochener Ölstrom. из-за параллельного/одновременного включения обоих магнитных клапанов подача масла периодически прерывается Знать бы еще какое масло (растительное, сливочное) и куда оно течет :))) |
если одновременно - то synchron |
периодичность, опять же, подразумевает регулярность (каждые 3 секунды, каждые три часа с четвертью и т.д.). из приведённого контекста никакой синхронности не проглядывает |
Я думаю, что это смазочное масло. Невкусное, наверное. Видите, Мумин, есть и другое прочтение. И даже третье, у Виттории. Не знаю, что выбрать. Die Länge der Pause und damit die maximal fließende Ölmenge wird durch die Rohrdrossel der Dichtungsgröße angepaßt |
ясно дело, каждый читает и воспринимает по-своему. но я продолжаю настаивать на своём. давайте-ка вернёмся к главному предложению - и ну его придаточное: ein durch Pausen unterbrochener Ölstrom fließt durch parallele Schaltung der beiden Magnetventile . хабен зи вопросен? |
Мне кажется, Мумин права, потому что причина настоящая этих пауз "Wenn auf Grund von besonderen Betriebsbedingungen ein Ölverbrauch auftritt", так что durch тут в значении "через". |
*периодичность, опять же, подразумевает регулярность* Ну тогда "спорадически прерывается" 8-:) |
А нельзя ли увидеть и предложение до того? А то как-то шарим палкой в тумане... И нет ли там схемки соответствующей в тексте? |
Расхотелось предложения смотреть :-) Замените "durch parallele Schaltung beider Ventile" на "durch zwei parallel geschaltete" - и будет Вам вариант mumin и прекрасный перевод |
->Ein durch Pausen unterbrochener Ölstrom fließt durch parallele Schaltung der beiden Magnetenventile ->Из-за перерывов прерванный поток масла, течет благодаря одновременному=параллельному включению магнитных клапанов. |
Поток не из-за перерывов прерванный, а перерывами прерываемый :-)))) |
Правильно:)) Поступление масла с интервалами:) |
ну ребяты, ну скучно же объяснять про параллельную и последовательную схемы... вот у вас желоб. по нему течёт вода, гидравлическое масло, молочный кисель... что угодно. если в жёлобе сделать дырочки, то масло (вода, кисель), когда до этих дырочек дойдут, будут в них стекать. а потребитель будет потреблять в соответствии с предназначением. а если не дойдут (кто-то хитрый раньше дырку пробуравил и всё в неё слил) - то и капать нечему, извините, и потреблять нечего. это называется "последовательное включение". параллельное включение - когда от источника масла (воды, киселя) отводы идут параллельно, и никакие хитрецы, пришедшие раньше, нам не страшны. потреблять можно всем - и до тех пор, пока источник не иссякнет. |
молочный кисель = молочные реки и кисельные берега:))) |
я это к чему говорю - не надо про одновременность. и про синхронность тоже не надо. она может блистательно отсутствовать, а система - прекрасно работать. не надо людей сумятить |
Вот и я туда же :-) |
Ну как же "не надо про одновременность. и про синхронность", а почему же этот поток durch Pausen прерывается? И к тому же длина/продолжительность энтой паузы и, следовательно, расход fließende Ölmenge регулируется трубчатым дросселем размера уплотнения! Это какую-то секретную машину специально так описали, чтобы враги/конкуренты не догадались, куда течет fließende Ölmenge :))) |
В мировой океан, вероятно, - загрязнять его чтобы! Все происки! Все у них там смазано и подмазано! :-) |
сказано же ясным немецким языком, что auf Grund von besonderen Betriebsbedingungen ein Ölverbrauch auftritt. когда не хватает масла, объявляется перерыв. так природа захотела, почему? не наше дело, для чего? не нам судить |
Да вряд ли из-за нехватки :-) - раз смазка, то масло потечет, когда нужно смазать (даже если манжеты в хорошем состоянии), смажет, а потом его больше не надо, вот и перерыв. В зависимости от того, сколько нужно, продолжительность перерыва дросселем регулируют. |
*продолжительность перерыва дросселем регулируют.* Но каким дросселем - Rohrdrossel der Dichtungsgröße. Для Dichtungsgröße ничего не могу придумать, кроме толщины/размера прокладки. :((( |
А что это Вы это так объединили? die maximal fließende Ölmenge wird (durch die Rohrdrossel) der Dichtungsgröße angepaßt вот максимальный расход дросселированием под размер прокладки и подгоняют |
грамматику, правда, покалечили - вместо an die Dichtungsgröße angepasst опять Dativ впихнули :-( |
Die Länge der Pause und damit die maximal fließende Ölmenge wird [durch die Rohrdrossel] der Dichtungsgröße angepaßt Если так, то еще непонятнее; у меня хоть была какая-то конструктивная идея, т.е.применена прокладка, размер которой оснащен дросселем с трубкой! А у Вас: расход текущего масла подгоняют под размер прокладки . Так ведь прокладки для того и придумали/применяют, чтобы ничего не текло. |
Как я понимаю, там что-то смазать надо. Такое есть, например, в компрессорах, когда делается специальная утечка для смазки. В сабже речь про Ölverbrauch - т.е. расход масла на смазку |
Ну, положим, в компрессорах, если и смазывают, то поршневые кольца. Хотя там, действительно, имеются Kolbenabdichtung. Кто знает? Но lgranats строго засекретил свою машину :((( |
Завтра узнаем - пока пусть течет :-)) |
Рассекречиваем машину. Это ÖLVERSORGUNG DER HINTEREN ABDICHTUNG Т.е. приспособление для подачи масла на кормовое уплотнение. Мне кажется, что там действительно, как говорит Землеферкель, под размер УПЛОТНЕНИЯ подгоняют максимальный расход. Это и логично - в зависимости от размера судна, а следовательно и его уплотнения, подбирается и количество расходуемого на это уплотнения масла. |
Вообще-то, уплотнение судна, даже кормовое, звучит тоже довольно экзотично :) Давно я в море не был :(( |
Но называется оно полным титулом "кормовое дейдвудное уплотнение", т.к. еще и носовое есть... |
Да, Эрдферкель, спасибо, картинки роскошные. |
lgranats, так у Вас корабль или моторная лодка? Я наконец-то понял, что речь идет об уплотнении гребного вала, который находится на корме (не представляю, чтобы гребной вал был на носу судна или лодки, чтобы потребовалось "носовое уплотнение") |
Einer, насколько я поняла при изучении, это концы дейдвудного вала так называются - кормовой и носовой (т.е. который к носу ближе) :-) |
Einer, это большой корабль у меня. Надеюсь, не потонет. Мне тоже показалось так, как сказала Эрдферкель. |
You need to be logged in to post in the forum |