DictionaryForumContacts

 Glaelia

link 11.10.2007 15:53 
Subject: allpolig freischalten el.
Здравствуйте!
Будьте так любезны, проверьте, пожалуйста, предложение, т. к. чувствую неуверенность...
Freischalten! Die gesamte Anlage, an der gearbeitet werden soll, allpolig freischalten
Отсоединить! На всей установке, на которой производятся работы, отсоединить все контакты.
Заранее благодарю

 mumin*

link 11.10.2007 15:56 
я бы подумала, что деблокировать...

 Glaelia

link 11.10.2007 16:00 
дальше идет вот что:
Bei Betriebsmitteln, die mit Steckvorrichtungen angeschlossen sind, diese abschalten und dann Netzstecker lastfrei ziehen

 Erdferkel

link 11.10.2007 16:01 
техника безопасности - перед производством работ отсоединить оборудование от сети по всем полюсам (и фазАм) :-)

 mumin*

link 11.10.2007 16:06 
т.е. "в случае оборудования, подсоединённого через штепсельные разъёмы, выключить их (кого? разъёмы или Betriebsmittel? думаю, что последнее), после чего без приложения усилий извлечь сетевой штекер"

первое не противоречит второму. деблокировать контакты, чтобы по завершении ремонта, после включения, не кричать, что ремонтники ничего не починили:))

 Erdferkel

link 11.10.2007 16:09 
оборудование выключить, а потом штекер сети вынуть из розетки, причем не тянуть за кабель, а держать сам штекер :-)

 Einer

link 11.10.2007 17:21 
Freischalten - полное отключение, отключение с созданием видимых разрывов цепей
а второе значение (как справедливо замечено mumin* :-) ) - разблокирование

 Tanu

link 12.10.2007 7:35 
freischalten означает разобрать схему (и не важно, что схему как таковую вы не разбираете, а просто выключатель поворачиваете - это такой термин)

 Glaelia

link 12.10.2007 7:37 
Текст общий, специальная лексика практически отсутствует, не преувеличение ли будет про схему?

 Tanu

link 12.10.2007 13:16 
это такой термин в электрике "разобрать схему"

 Erdferkel

link 12.10.2007 14:04 
Лично я впервые слышу freischalten с таким переводом и вообще это выражение с таким значением. М.б. Вы приведете хотя бы один пример из гуголя?
"По окончании работы выключить питание и разобрать схему. Соединительные провода аккуратно сложить в отведенном месте"
т.е. явно демонтировать...

 Einer

link 12.10.2007 14:12 
Об чем спор славян между собой?
Die gesamte Anlage, an der gearbeitet werden soll, allpolig freischalten
Стандартная фраза из любой инструкции:
Перед работами (по техническому обслуживанию или ремонту) установка должна быть полностью отключена от электропитания.

 Erdferkel

link 12.10.2007 14:21 
С чего я и начала (см. выше), но схему вот разбирать не захотелось :-)

 Einer

link 12.10.2007 14:38 
Разбирать схему с аккуратным сложением проводов в отведенном месте ???

 Erdferkel

link 12.10.2007 14:53 
Вот-вот... норку очень аккуратно убирать надо, чтобы провода не валялись :-)

 marcy

link 12.10.2007 16:40 
Схемы меня, как знаете, волнуют мало:(
Интересно стало просто с языковой точки зрения: говорят или не говорят. Нашла такое:

Перед ремонтом, чисткой, смазкой и устранением проскальзывания ленты, конвейер должен быть остановлен, электрическая схема разобрана, а на ключах правления ..
http://www.rosteplo.ru/Npb_files/npb_shablon.php?id=964

Цэ то?

 Erdferkel

link 12.10.2007 16:51 
Одно упоминание! Нечасто говорят, однако :-)

 marcy

link 12.10.2007 17:00 
Дык понятно, что нечасто говорят. И, думаю, всё больше русским устным. Поэтому и не закреплено для потомства на бумаге.

 Einer

link 12.10.2007 17:09 
*конвейер должен быть остановлен, электрическая схема разобрана, а на ключах правления *
Там еще и не такое написано (виноват, как всегда Чубайс!)*
Навскидку:
При спуске по лестнице, имеющим большой угол наклона, спускаться лицом к ступеням.
Очищать подвесные сепараторы следует только в рукавицах, остановленном конвейере и снятом напряжении с электродвигателя конвейера.

 marcy

link 12.10.2007 17:10 
Einer,
я же не утверждаю, что это правильно:)
Интересно просто, говорят так на электротехническом жаргоне
(если ? Вам напишу, что журналисты/верстальщики на своём сленге говорят, Вы меня тоже заклеймите:)

 Einer

link 12.10.2007 17:25 
marcy,
так Вы считаете, что "спускаться лицом к ступеням" или "Очищать ...следует только в рукавицах, остановленном конвейере и снятом напряжении" - профессиональный жаргон электриков? :))))

 marcy

link 12.10.2007 17:26 
Еiner,
меня интересовало только одно выражение – разбирать цепь:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo