Subject: allpolig freischalten el. Здравствуйте!Будьте так любезны, проверьте, пожалуйста, предложение, т. к. чувствую неуверенность... Freischalten! Die gesamte Anlage, an der gearbeitet werden soll, allpolig freischalten Отсоединить! На всей установке, на которой производятся работы, отсоединить все контакты. Заранее благодарю |
я бы подумала, что деблокировать... |
дальше идет вот что: Bei Betriebsmitteln, die mit Steckvorrichtungen angeschlossen sind, diese abschalten und dann Netzstecker lastfrei ziehen |
техника безопасности - перед производством работ отсоединить оборудование от сети по всем полюсам (и фазАм) :-) |
т.е. "в случае оборудования, подсоединённого через штепсельные разъёмы, выключить их (кого? разъёмы или Betriebsmittel? думаю, что последнее), после чего без приложения усилий извлечь сетевой штекер" первое не противоречит второму. деблокировать контакты, чтобы по завершении ремонта, после включения, не кричать, что ремонтники ничего не починили:)) |
оборудование выключить, а потом штекер сети вынуть из розетки, причем не тянуть за кабель, а держать сам штекер :-) |
Freischalten - полное отключение, отключение с созданием видимых разрывов цепей а второе значение (как справедливо замечено mumin* :-) ) - разблокирование |
freischalten означает разобрать схему (и не важно, что схему как таковую вы не разбираете, а просто выключатель поворачиваете - это такой термин) |
Текст общий, специальная лексика практически отсутствует, не преувеличение ли будет про схему? |
это такой термин в электрике "разобрать схему" |
Лично я впервые слышу freischalten с таким переводом и вообще это выражение с таким значением. М.б. Вы приведете хотя бы один пример из гуголя? "По окончании работы выключить питание и разобрать схему. Соединительные провода аккуратно сложить в отведенном месте" т.е. явно демонтировать... |
Об чем спор славян между собой? Die gesamte Anlage, an der gearbeitet werden soll, allpolig freischalten Стандартная фраза из любой инструкции: Перед работами (по техническому обслуживанию или ремонту) установка должна быть полностью отключена от электропитания. |
С чего я и начала (см. выше), но схему вот разбирать не захотелось :-) |
Разбирать схему с аккуратным сложением проводов в отведенном месте ??? |
Вот-вот... норку очень аккуратно убирать надо, чтобы провода не валялись :-) |
Схемы меня, как знаете, волнуют мало:( Интересно стало просто с языковой точки зрения: говорят или не говорят. Нашла такое: Перед ремонтом, чисткой, смазкой и устранением проскальзывания ленты, конвейер должен быть остановлен, электрическая схема разобрана, а на ключах правления .. Цэ то? |
Одно упоминание! Нечасто говорят, однако :-) |
Дык понятно, что нечасто говорят. И, думаю, всё больше русским устным. Поэтому и не закреплено для потомства на бумаге. |
*конвейер должен быть остановлен, электрическая схема разобрана, а на ключах правления * Там еще и не такое написано (виноват, как всегда Чубайс!)* Навскидку: При спуске по лестнице, имеющим большой угол наклона, спускаться лицом к ступеням. Очищать подвесные сепараторы следует только в рукавицах, остановленном конвейере и снятом напряжении с электродвигателя конвейера. |
Einer, я же не утверждаю, что это правильно:) Интересно просто, говорят так на электротехническом жаргоне (если ? Вам напишу, что журналисты/верстальщики на своём сленге говорят, Вы меня тоже заклеймите:) |
marcy, так Вы считаете, что "спускаться лицом к ступеням" или "Очищать ...следует только в рукавицах, остановленном конвейере и снятом напряжении" - профессиональный жаргон электриков? :)))) |
Еiner, меня интересовало только одно выражение – разбирать цепь:) |
You need to be logged in to post in the forum |