Subject: Brandschutz очень эмоциональный текст про пожарную безопасность. гляньте - не стоит ли где-нибудь подпустить побольше эмоций?и ещё мне не нравится перевод Alarmierung aller Personen как "общей мобилизационной готовности по тревоге", но ничего лучше не могу придумать Die obersten Gebote im Brandfallen lauten: • Menschenrettung geht vor Brandbekämpfung • Sachwerte sind zu ersetzen, auch wenn sie noch so wertvoll erscheinen. Wichtig ist also Alarmierung aller Personen; auch solcher, die zur Zeit des Brandausbruchs vielleicht zufällig in selten begangenen Bereichen wie Lagern, Kellern und Bodenräumen aufhalten. Zu denken ist auch an Betriebsfremde (z. B. Besucher und Kunden), denen die Orientierung schwer fallen könnte. высшие требования в случае пожара гласят: итак, важную роль играет общая мобилизационная готовность по тревоге, в том числе и тех людей, которые к моменту возникновения пожара находятся (возможно, случайно) в редко посещаемых зонах – таких как склады, подвальные и чердачные помещения. стоит подумать и о посторонних (например, о посетителях и клиентах), у которых могут возникнуть проблемы с ориентированием. |
может оповещение? |
Die obersten Gebote - я бы сказала, первоочередные действия в случае пожара .. Важно, чтобы оповещение услышали все люди, в том числе находящиеся .. |
2коллега Sachwerte sind zu ersetzen да ещё и auch wenn sie noch so wertvoll erscheinen, плохо вяжутся с первоочередными действиями:)) а про оповещение, пожалуй, в точку. |
Die obersten Gebote im Brandfallen lauten: • Menschenrettung geht vor Brandbekämpfung • Sachwerte sind zu ersetzen, auch wenn sie noch so wertvoll erscheinen. Главный приоритет (забудем первоочередные действия и высшие требования) в случае пожара: То есть главное - это оповещение всех людей, в т.ч. находящихся .. Приблизительно :-) |
А может, «памятка» (как вести себя при пожаре) ...какой бы значительной ни казаласъ их ценность:) |
Основные правила в случае пожара: - спасение людей важнее, чем борьба с пожаром - имущественные ценности заменимы, какими бы ценными они ни казались Иными словами, важно оповестить всех людей ... |
а если так и написать основные заповеди (или правила)? |
marcy :-) |
заповеди - это хорошо. потому что оформление пафосное, и текст тоже |
*- спасение людей важнее, чем борьба с пожаром* Смысл хромает на все 4 ноги. Не потушив пожар на 1-м этаже, нельзя спасти людей на верхних этажах! Поэтому даю примерно такой вот лозунг: |
Einer: Вы им и оригинал заодно подправьте :-) |
einer, у меня было **спасение людей имеет приоритет перед борьбой с огнём**. приоритет одного вовсе не означает небрежения другим - это просто разная численность исполнителей, например:) типа вся пожарная команда рыщет по всему дому в поисках alteren Personen, Behinderten und Ängstlichen, um Hielfestellung zu geben, благоразумно отрядив один расчёт на подавление очага возгорания |
mumin*, вот именно "приоритет перед …" А я возражал против |
"не тушите пожар, пока с пожарного объекта не будут выведены все люди" Не есть хорошо!!! Тушить пожар нужно без промедления, даже если в здании находятся люди!!! Так же не принимаю "пожарные объекты":( Что это за объекты??? |
Гайка, в исходнике все-таки: Menschenrettung geht vor Brandbekämpfung |
"объект пожара" они называются http://www.google.ru/search?hl=ru&inlang=ru&ie=windows-1251&q=������+������&lr= |
Gajka, пожарные объекты - это пожарные объекты, бывают также и аваринйные объекты :))) Erdferkel, "объект пожара" ???, почему не субъект??? |
Einer, это я Гайке процитировала, а то она уже за ведром побежала :-) Про объект я не виновата... "Чем быстрее пожарные специалисты прибудут на объект пожара..." и в отчетности он www.regadm.tambov.ru/oiv/obraz/stat/otp.doc |
Это у Вас, в Тамбове, "объект пожара", а у нас: "Оперативно сработал диспетчер железнодорожной станции, отключив от электроподстанции пожарный объект. Крыша сгорела на площади 1000 кв метров и рухнула ...! |
You need to be logged in to post in the forum |