Subject: ПОСКОЛЬКУ Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: ПРОТОКОЛ О НАМЕРЕНИЯХ. Должно быть какое-то клише для юр. текста? Поскольку ....., Стороны подписали настоящий Протокол о следующем: Заранее спасибо |
Da (dies und das und jenes), haben die Parteien dieses Protokoll über Folgendes unterzeichnet |
|
link 8.10.2007 19:16 |
Da - универсальный вариант. еще может быть angesichts, но с ним нужно внимательнее :) |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |